如题所述
凉州词王翰注释及译文如下:
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
译文:酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。
扩展知识:
本诗句法灵活,特别是第二句,前二后五,非常别致。第四句用疑问句作结,并作为君莫笑的理由,实话实说实问里,包含各种各样的情感,引人深思其中深意。整首诗音韵和情感都抑扬顿挫,变幻莫测,既出人意外,又在情理之中。
葡萄又作蒲桃、蒲萄、蒲陶。葡萄酒,容易醉。《汉书》:作蒲桃,可造酒,人酺饮之,则醄然而醉,故有是名。晋张华《博物志》:西域有蒲萄酒,积年不败。彼俗云:可至十年饮之,醉弥月乃解。
夜光杯,看看托名东方朔《海内十洲记》:周穆王时,西胡献昆吾割玉刀及夜光常满杯,…杯是白玉之精,光明夜照。
琵琶又称批把,汉代刘熙《释名 释乐器》:批把本出于胡中,马上所鼓也。推手前曰批,引手却曰把,象其鼓时,因以为名也。魏文德皇后雅善琵琶。琵琶二字上面部分为珏,意为二玉相碰,发出悦耳碰击声,跟琴、瑟等乐器一样,统一了字形上面部分。琵琶还可形容女人身体,欧阳修还写《蕙香囊》艳词。
马上弹奏琵琶,古书有记载。晋傅玄《琵琶赋序》:汉遣乌孙公主,念其行道思慕,使知音者裁琴、筝、筑、箜篌之属,作马上之乐,观其器,盘圆柄直,阴阳序也;四弦,四时也。以方语目之,故曰琵琶,取易传于外国也。昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐,以慰其道路之思,其送明君(王昭君)亦必尔也。