安见方六七十如五六十而非邦也者翻译是什么?

如题所述

哪里见过方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢?

出自:先秦论语的《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

原句:

“安见方六七十,如五六十而非邦也者?”

“唯赤则非邦也与?”

翻译:

“哪里见过方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢?”

“难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”

作品出处简介与赏析

《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》,标题为后人所加。文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。这一段师生之间的平常对话非常有名也非常重要,引发了后世诸多学人的诸多讨论。

对答之间,师生各自述其政治理想和志向,子路的爽直不谦让、冉求的有志于邦国、公西华的谦逊、曾皙的洒脱飘逸无不宛然如见。孔子欣赏他们,对他们的志向加以点评,让人有如沐春风之感,充溢着愉快、热烈、祥和而又亲切的气氛。这章既显示了儒家浓郁的入世情怀,也反映了其潇洒自在的人生意趣。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网