翻译成日语 求学要用

我之所以想去贵校,是因为我认为在贵校学习,能有助于我成为想要成为的人。尽管我有着在文史哲方面的志向和根底,想要于学术有所贡献,但我的功课成绩并不好,如果我想在大学研究文史哲的话,我必须在课业上用功。不论将来能否进入贵校,我都会好好阅读贵校学者的学术著作,我想贵校的治学精神会指引、激励着我。如果能够得到回复,有所勖勉,则其志益坚。
(一定要注意表达上的礼貌)

贵校での勉强は自分の梦を叶えられると思って贵校を志愿したわけです。文学、歴史、哲学方面に於いては一定の知识の基础を持っていますが、更に研钻したいと思っています。成绩に関してはそれほどではありませんが、今まで以上に勉强に励み、学术方面において力を尽くしたいと思います。贵校に入学できるかどうかはわかりませんが、いずれにせよ、贵校の学者たちの関系著书をしっかり拝読させていただきたく存じます。そして贵校の教育理念は私を导き、そして励ましてくれると思います。もしお返事をいただければ、今後の勉学の励ましにもなりますので、何卒よろしくお愿い申し上げます。

部分表达略有改动,谨供参考。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-09-04
私が行きたいと思うから贵校は、贵校で勉强して、役に立つ人になりたい私になるの。私で歴史文献・哲方面の志や根底とは学术の贡献が、私の宿题成绩は良くないが、もし私は大学研究歴史文献・哲のなら、私は学业に勉强しなければならない。この先贵校に入学できるかどうか、私もちゃんと読んで贵校の学者の学术著作、私は贵校の学术の精神を导き、励ましてくれた。もしことができるならば返事が来て励ますは、その志は益坚。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网