如题所述
粤语版都是口语俚语 这样才能准确的表达想表达的 而翻译成国语后 很多精髓无法用确切的词语get到 失色很多 而且涉及到当地文化背景 民俗习惯的俚语是非粤语地区的人理解不到位的
另外就是 好多字幕货不对板 比如黄子华饰演的余乐天说“我讲嘅系普通话” 结果字幕写的是“我说的是上海话” 这句话还重复了好几遍😓
所以 如果懂粤语 还是原版更精彩
希望能帮到你
另外就是 好多字幕货不对板 比如黄子华饰演的余乐天说“我讲嘅系普通话” 结果字幕写的是“我说的是上海话” 这句话还重复了好几遍😓
所以 如果懂粤语 还是原版更精彩
希望能帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考