“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”的英文翻译

如题所述

"各美其美, 美人之美, 美美与共, 天下大同" 可以翻译为 "Different but equally beautiful, each with its own beauty, beauty shared is beauty doubled, world peace"。
这是一句比较传统的中文谚语,通常用于表达尊重多样性和推崇和谐共处的思想。翻译中的 "Different but equally beautiful" 意味着每个人和事物都有其独特的美丽;"Each with its own beauty" 意味着每个人和事物都有其独特的美丽之处;"Beauty shared is beauty doubled" 意味着分享美丽可以让美丽变得更加美丽;"World peace" 则是指世界和平,表达了人们追求和平、团结和谐的愿望。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-05-23
欣赏一下以下两个翻译:
Achieving one's own goal yields gratification
Lending a hand to consummate others' goal doubles satisfaction
Goals of self and others can be unified
thus the world can be harmonized
----------------------------------------------
Every form of beauty has its uniqueness
Precious is to appreciate other forms of beauty with openness
If beauty represents itself with diversity and integrity
The world will be blessed with harmony and unity
_Tans.by Prof.Wan

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网