直达的的英文

如题所述

直达在英文中通常表示为“direct”或“non-stop”。

1、在英文中,"direct"一般指从一个地点到另一个地点之间没有转机或中途停留的航班、列车或车程,而"non-stop"则表示没有中途停留的航班或车程。因此,"直达"在英文中可以表示为"direct"或"non-stop"。

2、"direct"和"non-stop"是两种通用的英文表达方式,能够准确地传达"直达"的意思。这两种表达方式在英语母语国家和非英语母语国家都可以使用。

与直达相关的英文表达方式:

1、"Connecting flight"表示需要转机的航班,乘客需要在中转机场下飞机,然后登上另一班航班。而"Layover"则表示在中转机场等待下一班航班的时间,一般会有几个小时到几个天的不等。

2、当我们需要用英语描述航班或车程的直达情况时,可以根据具体情况选择"direct"、"non-stop"、"connecting flight"或"layover"等表达方式,以确保我们准确地传达了所需的信息。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-05-07

直达在英文中通常表示为“direct”或“non-stop”。

1、在英文中,"direct"一般指从一个地点到另一个地点之间没有转机或中途停留的航班、列车或车程,而"non-stop"则表示没有中途停留的航班或车程。因此,"直达"在英文中可以表示为"direct"或"non-stop"。

2、"direct"和"non-stop"是两种通用的英文表达方式,能够准确地传达"直达"的意思。这两种表达方式在英语母语国家和非英语母语国家都可以使用。

与直达相关的英文表达方式:

1、"Connecting flight"表示需要转机的航班,乘客需要在中转机场下飞机,然后登上另一班航班。而"Layover"则表示在中转机场等待下一班航班的时间,一般会有几个小时到几个天的不等。

2、当需要用英语描述航班或车程的直达情况时,可以根据具体情况选择"direct"、"non-stop"、"connecting flight"或"layover"等表达方式,以确保准确地传达了所需的信息。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网