“深恶痛疾”的“疾”与“极”的区别

为不把原词中的“疾” 换成“极”
为什么不把原词中的“疾” 换成“极”

深恶痛疾:shēn wù tòng jí恶:厌恶;疾:恨。指对某人或某事物极端厌恶痛恨。
痛疾 : 1.病痛;痛苦。 2.深切地憎恨。“疾”不能换成“极”。因为“深”与“痛”、“恶”与“疾”都是同义的,“深恶”与“痛疾”都是偏正关系,结构对称,同义反复。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-20
有 “深恶痛疾”或“深恶痛绝”,没有“深恶痛极”。

深恶痛绝
【解释】:恶:厌恶;痛:痛恨;绝:极。指对某人或某事物极端厌恶痛恨。

【出处】:《孟子·尽心下》“斯可谓之乡愿矣” 宋·朱熹集注:“过门不入而不恨之,以其不见亲就为幸,深恶而痛绝之也。”

【示例】:不象他对于墨家那样的真心的~。 ◎闻一多《杂文·善于儒、道、土匪》

深恶痛疾
恶:厌恶;痛:痛恨;疾:恨。指对某人或某事物极端厌恶痛恨。本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网