英文翻译。。。我一边做会计,我一边在另一家公司兼职做司机。(这样翻行吗?)
while i work as a accountant i also moonlight as a driver in another company
as a accountant
改为 as an accountant
但还是不要用accountant
因为accountant一般是被理解为‘会计师’
这是专业人士
通常不会要兼职做司机
如果是指会计部的人员
或一般所称为的会计
可以考虑用
an accounting clerk
moonlight在这里可以
但要留意的是
moonlight带负面意思
指的是‘不为人知地去兼职’
如果要表达的意思只是兼职
没有暗中之意
可以考虑用
I am also a part-time driver in another company
改为 as an accountant
但还是不要用accountant
因为accountant一般是被理解为‘会计师’
这是专业人士
通常不会要兼职做司机
如果是指会计部的人员
或一般所称为的会计
可以考虑用
an accounting clerk
moonlight在这里可以
但要留意的是
moonlight带负面意思
指的是‘不为人知地去兼职’
如果要表达的意思只是兼职
没有暗中之意
可以考虑用
I am also a part-time driver in another company
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2011-05-08
As I do accounting, I was in another company part-time driver.没有语法错误是可以的
第2个回答 2011-05-08
把also去掉, 加逗号在I前...还有很多种不同的写法. ...
I work as an accountant, at the same time, I moonlight as a driver at another company
I wrok as an accountant while I moonlight as a driver at another company
I work as an accountant, at the same time, I moonlight as a driver at another company
I wrok as an accountant while I moonlight as a driver at another company
第3个回答 2011-05-08
可以。把moonlight最好换成work,更容易理解。