请问,上海话中的"开路妈丝"对应的是哪句英文?

请问,上海话中的"开路妈丝"对应的是哪句英文? (既是音译也是意译)
例如,上海话中的"瘪三"其实就是英文中的Beg sir.

以此类推,"开路妈丝"对应的是那句英文是啥?

是日文吧……不过要理解成中文的话,对应的字面上的意思就是:“let's go”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-05-10
是日语 开路 演变过来的 呵呵
第2个回答  2007-05-10
go go go
Leads the way the mother silk
第3个回答  2007-05-24
Opening mother silk
第4个回答  2007-05-11
开路ます 是日语本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网