为什么日语中要保留汉字

如题所述

    日本人最开始时是没有自己的文字的,是借了中国的汉字(真名),然后才造出了自己的文字(假名),假名最初是为了标记汉字读音而出现的。

    日本历史上也曾有过几次要废除汉字的举动,但都未能成功。平安时代也有全部用假名书写的文章,但一些贵族,上层阶级的姓氏什么的是起源于汉字,没办法改成假名(如果改了就是对祖宗的大不敬),以至于没办法彻底进行废除。

    古代日本是崇尚中华文明的,汉字的使用已经深深植入日本的文明中。现代的日本人也已经将它视为自己文化的一部分,而不仅仅是借了别人的东西,甚至可以说有些汉字比中国保留得更完整,而且文字承载着的不仅仅是文字层面的东西,它的背后是一种有着几千年历史的文化,不是简单可以割舍的。

    全部用假名表示不利于识别一篇文章,汉字有它的便利之处。

    日本人认为识汉字是一个人高素养的表现,可见日本人对汉字还是偏爱的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-03-12
因为日语里同音词太多,比如说“神、纸、头发”在日语里发音完全一样,都是读成kami, 而日语的假名类似于汉语拼音,只是用来表示发音的,“神、纸、头发、”这三个发音一样的词如果用假名写出来的话全部都是“かみ”,缺少上下文的情况下会造成歧义,因此日语里要用汉字“神” “纸” “髪”来区分三个读音一样但意思不同的かみ(kami),同音词问题是日语不能废除汉字的根本原因

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网