为什么叮当要改名叫多拉A梦?

如题所述

哆啦a梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦a梦了。哆啦a梦就是doraemon,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过没,其实大蒙也是根据doraemon译过来的。
亲,望采纳喔
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2005-08-29
叮当的名字日文发音是DORAEMON根据发音翻译过来是哆啦A梦 可是当初刚引进到中国的时候出版方给了它叮当这个名字 会突然改名是因为单行本的出版社变了 现在的漫画都是吉美出的而过去的不是 出版社换了叮当也就改名了 不只是叮当大雄 静香 胖虎 小夫名字都改了 大雄原本叫野比 静香是静宜 小夫是强夫 胖虎是大胖本回答被提问者采纳
第2个回答  2005-08-30
据说藤本弘老师(即藤子 F 不二雄)在临死之前的愿望是将全世界对DORAEMON的称呼全部都改成DORAEMON的发音
第3个回答  2005-08-28
他本来就叫多拉A梦,早期的动画片翻译的时候给他用了叮当的名字,现在版本多了,就又统一回去了
第4个回答  2005-08-30
当你听过日文主题曲之后就不会有这个问题了,最后一句就是DORAEMON

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网