一段葡萄牙语歌词 求翻译帝

特别是人称的问题,葡萄牙语往往省略主语,但像você意思是第二人陈却又是用第三人陈动词变位,很多时候搞不清到底第几人称

Primeiro Amor

Hoje eu descobri
Uma coisa que há no mundo
E tocou meu coração bem la no fundo
Acho que é paixão
Talvez seja mais profundo
Eu só sei que ela é meu próprio mundo
Sabe O quê
Ela é meu grande amor
Então me diga o que nela te tocou
é o olhar de princesa ao luar
Dessa vez eu saberei o que é amar
Sabe O quê
Não consigo te deixar
Despertaste o amor quero te amar

最好能再帮我解释几个语法问题
E tocou meu coração bem la no fundo中的la是什么用法,是不是少了什么重音符号?
Talvez seja mais profundo中的seja是什么时态?
Então me diga o que nela te tocou中的nela是什么用法?
Não consigo te deixar中的deixar为什么没有变位?

初恋
今天,我终于知道这个世界上有一样东西
可以深深地打动我的心。
我想这就是爱情,或者是更深次的激情。
我只知道,她就是我的一切。
知道吗,
她就是我内心最最浓烈的爱。
那么,请你告诉我,她是如何打动我的,
是公主望向月光的眼神,
这一次,我将明白到底什么才是爱。
知道吗,
我根本无法离开你,
你唤想了我内心的爱,我想好好爱你。

la就是lá
seja此处是虚拟时态
nela是em ela的组合
N?o consigo te deixar中的deixar为什么没有变位? 因为此处的consigo不是com+si,而是conseguir的第一人称变位。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-05
初恋

如今我终于发现
世界上有一样东西
深深地打动了我的心
我想这就是爱情
可能是最深的爱情
我只知道她只属于我自己

知道么 什么

她是我伟大的爱情
那么请你告诉我爱情里是什么打动了你
是公主望向月光的眼神
这次我将会明白爱是什么

知道么 什么

我无法放下你
唤醒爱情 我想爱你

E tocou meu coração bem la no fundo中的la是什么用法,是不是少了什么重音符号?
la=lá
Talvez seja mais profundo中的seja是什么时态?
虚拟
Então me diga o que nela te tocou中的nela是什么用法?
nela=em ela. ela 代指所爱的女人或是爱情(paixão)。
Não consigo te deixar中的deixar为什么没有变位?
consigo ≈ posso 。

见笑。
第2个回答  2011-05-04
初恋

今天,我发现
在世界上的一件事
他内心深处的感动我的心
我认为这是激情
也许更深刻
我只知道她是我自己的世界
知道什么
这是我伟大的爱
所以告诉我你玩过
是一个公主在月光下看
这一次,我知道什么是爱
知道什么
我不能让你
觉醒的爱,我爱你追问

这是机器翻译吧。。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网