Facing a 3-hour flight delay,I built a fort at the airport. 仅请高手流畅的逐字逐句翻译

仅请高手流畅的逐字逐句翻译,O(∩_∩)O谢谢喔~
还有,究竟什么叫built a fort ??
We are all weeking better ways to live and love our lives.this book shows how i do that,and gives powerful stories and examples of how you can do that. Here is an example:Facing a 3-hour flight delay,I built a fort at the airport. 这是原文,供参考啦

首先前面的facing结构,是因为和后面的主句主语中的I是同一个主语,因此省略了主语I,然后用了独立主格结构;
a 3-hour fight delay表示三个小时的航班延误;
另外at the airport是在机场的意思
最后,我真的找遍了很多资料,却没有发现什么叫built a fort的意思,只查到fort是表示堡垒,要塞的意思,所以很抱歉了!追问

是的啊,我也是查不到啊,不过,还是要O(∩_∩)O谢谢你喔~~

追答

呵呵,不客气,也没能完全帮上你
不过按照你前文的意思,中心主旨是我们现在都在寻找一种更好的生活方式和热爱我们的生活,我们可以大致推测出,built a fort肯定是一种在机场由于延误的时间,而空闲着在做一些有意义的事情,和享受生活有关的,这点是肯定不会错的,尽管我们不知道具体的意思。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-01
面对3小时的航班延误,我在机场等成了丰碑。
built a fort 直接翻译就是建造堡垒
丰碑是意译的,也可以是等成了雕塑啊,等成了化石啊。什么都行,意思到就可以了
第2个回答  2011-06-01
面临着3个小时的航班延误, 我自己在机场建造了一作堡垒.

这里可能指的是在电脑游戏中建造堡垒.追问

不是的啊,前面是介绍一本书的
We are all seeking better ways to live and love our lives.this book shows how i do that,and gives powerful stories and examples of how you can do that. Here is an example:Facing a 3-hour flight delay,I built a fort at the airport.

追答

再后面几句讲的是什么呢?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网