求语翻译,请各位日语高手帮帮忙,小女子找不到处都找不到人翻译,下面的文字是我从简历下剪切下来,谢谢

负责公司新产品空调的市场推广和销售,熟悉企业的产品特性和销售流程;了解产品的销售走势,制订销售周计划,并做好每周的销售预算;深刻体会到团队协作精神的重要性;主动了解客户的需要,实事求是为顾客提供服务;提高销售业绩的同时也提高了顾客的满意度。

辅导国际学校小学生的各门功课和英语的读写能力的培训;根据学生的性格特征实行因材施教,尊重小朋友的意见;从中体会到了为人师表要以身作则才能树立好榜样,相互理解和尊重才能促进有效的沟通。

求求各位帮忙,翻译多少就多少。

会社の新制品はエアコンの市场の普及や、売り上げには惯れているが、企业の制品の特性と贩売フロー;推移を把握制品の贩売が制定されたし、贩売周は毎周の贩売予算;深く体得し。コラボレーションの精神の重要性、顾客の需要を寻ねて実事求是(事実に顾客へのサービス;贩売実绩を高めるとともにも高まった」とし、顾客の満足度。
  
  ていた国际学校の小学生の各方面の授业と英语の読み书きの训练します;学生の性格によって実施の意见を尊重して子供教育;そこから出马すると実感してこそ人となりモデルでは、相互理解と尊敬してこそ推进効き目がある疎通しなければならない。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-25
会社の新品エアコンが市场に広める责任を负って、企业の制品の特性と贩売プロセスが十分に知り尽くして、制品の贩売方向を调べて、一周の贩売计画を作って、また毎周の贩売予算をよく作ります。
グループワーク精神の重要性をよく感じとて、お客様の要求を积极的に寻ねて、実情に即してお客様にサービスを申し上げて、そうすると、贩売业绩を取ると同时にお客様の満足度も高めます。

国际学校の小学生の各科目の补习と英语の読むと书く能力に対しての训练养成、学生の性格特徴によって适した教育をあげ、子供の意见を尊重し、その中から先生として「自らの行动で模范を示す」のようにやったらよい手本が立てられることが感じて、互いに理解と尊重する以上有効的に交流が促进できます。
你这满篇的没主语啊同志!!!!!!!!!!!!
第2个回答  2011-05-28
新制品、エアコン、身近な制品、机能、および企业の贩売プロセスの贩売マーケティングを担当。、売上高は、毎周、开発、制品の贩売动向を理解して周间贩売予算を、深くチームワークの重要性を理解しています。イニシアチブは、事実から真実を求めるお客様のためのサービスを提供し、顾客のニーズを理解するために、売上高のパフォーマンスを向上させる顾客満足度を向上させながら、

インターナショナルスクールやリテラシー教育のすべての科目の英语でのカウンセリングの生徒、学生の个别の文字の実装と子供たちの意见を尊重し、ロールモデルが良い例を设定する方法の例でリードする者としての経験から提供する、相互理解と尊重促进するために有効通信。
第3个回答  2011-05-25
Responsible for marketing new products and sales of air conditioning, familiar products, features and enterprise sales process;Responsible for marketing new products and sales of air conditioning, familiar products, features and enterprise sales process;Responsible for marketing new products and sales of air conditioning, familiar products, features and enterprise sales process;

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网