为什么有的台湾电视剧里面,一句话里有的是台语有的是国语呢?

就是比如说一句话,但是一部分是台语,但是中间可能夹杂一段是国语?为什么会这样,是因为有的语言没有台语的讲法,只能用国语么?还是.....什么原因?

楼上的二位都错了,真正的原因是台湾民众已经不太会说台语了,大部分的台湾民众说的台湾都是非常普遍的,一说到个别不太常说的就不太说得出台语所以干脆就说国语了。我举个例子,我是潮州人,现在大部分年经的潮州人也不太说会潮汕话了,其中一个很重要的原因是电视台大部分都是讲国语的,小孩子又爱看电视,潜移默化的都喜欢说一半国语和一半潮州话【举例说,我问我堂妹说,你今晚看的什么电视,她就会说,我在看(这三个字潮汕话)我的女儿我的泪(这七个字她就说成国语去了)不光是电视,年轻一代的人跟老一辈的人交流太少,所以没有把老一辈的语言精髓学到嘴边。所以语言传承的下一代接受的就非常少,接受少了在遇到一些情况突然间说方言说不出来所以就用国语表达了。台湾的情况也许有些不同,除以上我说的两个观点以外,台湾还有一个特殊情况,就是当是国民党退守台湾,有一段时间是不许台湾人民学台语的,所以加速了台湾民众不会说台语的程度(文字表达不太好,望见谅)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-07
有的话确实只能用国语,特别是一些新事物或比较书面的词语(如慢条斯理)这样的词如果要用台语念还是可以读出来的,但是比较拗口,听的人也不一定能听懂,所以还不如直接用国语读。
当然也有的是为了使表达生动或者搞笑才这样说的。要印证这一点,你只要去看一些台湾节目就知道啦。
回楼下的一句,你说的也有一点道理,但有点以偏盖全。我是闽南人,从小看台湾电视台长大的,对台湾的语言民俗还是比较了解的。
好吧,修改了一下,成三楼了……本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-06-14
通常有两种情况
1)没有国语的讲法只能用台语,因为现在都习惯讲国语了(不过南部人蛮会讲台语好像)
像是:
铁腿te tui→运动过度隔天脚会很痛的意思
落链lao lian→脚踏车链掉了
勒田le tsan→骑车滑倒
暴米香bong mi pang→不知道国语= =,就一种传统点心
肉包mha(把m跟h音连起来你就知道了= =) bao→投球时连篮板篮框都没打到

2)为了语气生动会用台语(脏话、开玩笑、很兴奋、语助词)
像是:
拎北ling be→老子
今送song→超爽
黑丢he dio→对阿对阿
三小、冲瞎sa xiao、tsong xia→干麻
哩安捏甘丢li an ne gum dio→你这样对吗
七仔qi la→女朋友(不太好听的说法)
第3个回答  2011-06-06
这样听着有感觉。 呵呵呵呵

看得懂就OK了。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网