我一到家天就下雨了,怎么翻译?

如题所述

No sooner had I reached home than it started to rain.
I had no sooner reached home than it began to rain.
这句翻译考的是had的用法~~no sooner 提前则倒装,两种皆可。追问

恩,这个如果只是用as soon as 怎么表达呢?

追答

As soon as I got home, it began to rain

追问

我一收到信就给他回电话了 ,这句话也可以套用这个格式吗?

追答

是的~~
As soon as I had received the letter, I called him back.

追问

可是你的从句用的不同时态啊,第一句的从句用了一半过去时,而第二句的从句用了过去完成时,能不能麻烦你帮我解答一下,非常感谢!

追答

哎呀 这个好像和receive这个词的词性有关吧~~我大学都毕业了~~语法也忘光了 下意识就这么回答的 不好意思【喂喂喂,你不要误人子弟了好不好...】

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-07
It rained when I got home.
第2个回答  2011-06-07
It began to rain as soon as I got home.本回答被网友采纳
第3个回答  2011-06-07
好吧 ,下面的批评是对的。改正:as soon as i got home ,it began to rain 。可以参考例句追问

谢谢,请问,如果这句话是:我一收到信就给他回电话了,怎么翻译呢?

追答

as soon as i got the letter ,i gave him a phone call.

第4个回答  2011-06-07
As soon as I got home , it started to rain.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网