there is nothing left to say 这句话怎么翻译 是褒义还是贬义

如题所述

意思是= 没什么好说的了。

要看是指什么事,比如说:

She won't listen to my advice, there's nothing left to say.
她不听我的劝告,没什么好说的了。(好像叹气一样)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-15
这句话要看情形吧,可能是中性:(需要说的)全部都说完了。也可能是略带遗憾的口气:该说的都说了。(言下之意,出现什么不利的结果我可没有责任啊)
第2个回答  2011-06-15
这句话翻译为:没什么可以说的了
我觉得是中性 但偏贬义吧追问

不会吧???

追答

这句话据我经验 多表达无奈,悲伤。以及对说话对方的不满

追问

和我关系很好的女同学,前几天和我为一点小事,就发短信吵起来。 第二天我想了想,我觉得我头天的话说的有点过,就发短信给她道歉了,并向她表白了我内心对她的一切好意.....可她就回复了我一句“there is nothing left to say ”。我也没在回复她。请问高人这到底是好事还是坏事?如何理解?

追答

嘿嘿 往好处想哦! 我觉得可以理解为 :不用说什么了 我原谅你了 或许现在她心里很挣扎的。。。
你发一条:look into my eyes u will know what u mean to me.
等你的喜糖哦 呵呵!

第3个回答  2011-06-16
英文水平有限,看不出来其它含义。
第4个回答  2011-06-15
无言以对
贬义

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网