这个英文句子怎么翻译最好?急!

the feeling of impotence engendered in the ordinary citizen of a mass democracy,in which he feels that the consequences of his own individual political exertions are trivial in their effect upon national policy-making that he might just as well save his energies for something more entertaining,like supporting the local football team.

翻译如下:
无能的感觉根源于大民主的普通市民思想,在大民主情形下他感觉自己的个人政治努力对于国家政策制定的贡献甚微,他认为或许在其他娱乐性的事情方面可以发挥余热,比如支持当地足球队。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-06-14
你可以到百度里找在线释译就可以了追问

那些都不准确

第2个回答  2011-06-14
对于他们国家政策造成的政治后果的影响,普通民主的市民大众会觉得自己的努力个体微不足道。就如产生阳痿的感觉一样,或许倒不如拯救他自身的生理能力来得更有娱乐性,这就像支持自己当地的足球队一样,自扫门前雪。
第3个回答  2011-06-14
大众民主制度给普通民众带来不重要的感觉。他们感觉到参与政治决定产生的结果对国家政治制度的建立并没有起到重要的作用,就倒不如省下精力来参与娱乐的活动,比如说支持当地的足球队。
自己翻的,肯能不是很好。。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网