德语紧急求助!求翻译解释该句子!

Einer, an dem sich die Regierung, die Union, am besten das ganze Land aufrichten sollten.

原文:
Er war ihr Hoffnungsträger. Einer, an dem sich die Regierung, die Union, am besten das ganze Land aufrichten sollten. Und nun, da Karl-Theodor zu Guttenberg seinen Abschied von der politischen Bühne nimmt, lässt sich Angela Merkel nichts anmerken.

讲的是Guttenberg。
Die Regierung, die Union, am besten das ganze Land sollten an ihm aufrichten. Er ist einer solcher Leute.
意思就是他应该本是一个让政府、联盟、甚至整个国家振作的人。

ps:建议lz在提问的时候也说下自己的看法、分析。不动脑子,每次把问题抛出来这样对自己帮助也不大。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-04
一个,通过他政府,联合体最好是全国在精神上能平衡的人物。

参考资料:仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网