笨蛋用日语怎么说

是读baka还是baga?

『アホ』、『バカ』这两个词都可以,但是在日本,地区不同,意义也就不同了。

1、在京都大阪一带,『バカ』是骂人很严重的词,类似于翻脸那种,
但是『アホ』没有骂人的意思,反而有爱昵、赞美的意义。
2、在东京一带的情况就跟京都完全相反。
『アホ』是骂人很严重的词,类似于翻脸那种,
『バカ』没有骂人的意思,反而有爱昵、赞美的意义。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-10-05
日语中"马鹿野郎"(ばかやろうbakayarou),译为:你这混蛋!
也常用片假名写作"バカヤロー"
读音:ba
ka
ya
lo
u
是比马鹿更强烈的语气,去骂别人是傻瓜、笨蛋、废材。与“马鹿”相比,马鹿野郎有病入膏肓,无病呻吟,令医生有“不懂治也不想治,所以他不治”的局面。有人认为“马鹿野郎”多用于日式漫画对白,与它对应的中文络网流行语应是盛行于高登论坛的“硬胶”。
例句:淀完棠:“淀信志你竟然骂‘伪基’的人是马鹿,你果然是一匹马鹿野郎!”
第2个回答  2011-01-23
马鹿 (ばか)罗马音baka 念做baga 就好像英语我们写star但念出来是念“sdar”一样,但是这不是笨蛋的意思,是混蛋的意思!拜托!

阿呆 (あほう)才是笨蛋的意思。
念做 a ho

日本人很少骂人。
就算是吵架,也是用敬语比较多。吵得越厉害,敬语程度越高(表明我和吵架的人不熟)。本回答被网友采纳
第3个回答  2011-01-23
汉字写作:马鹿
平假名为:ばか
罗马字为:BAKA
例句:人を马鹿にする/小看人。
另:马鹿野郎 (ばかやろう BAKAYAROU),骂别人是傻瓜、笨蛋、废物时,比马鹿的语气更强烈。也就是电影里的“八格牙罗”,有些人以为是日本人称八路军为“八格牙罗”,其实不是这样,而是在骂人家混蛋。
第4个回答  2011-01-23
ばか(ba ka )=傻瓜。
あほ(a ho)=笨蛋。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网