这段英语有没有问题?请说出涉及到的所有语法?The modern city consists of monstrous edifices...

The modern city consists of monstrous edifices and of dark, narrow streets full of petrol fumes and toxic gases, torn by the noise of the taxicabs, lorries and buses, and thronged ceaselessly by great crowds.

新概念中的一段,请指出句子中所有的语法,特别是为什么用 torn ,,thronged......

这是一句简单句,主语是the modern city,谓语是consists,宾语是(of) monstrous edifices and (of) dark, narrow streets。
full of petrol fumes and toxic gases修饰streets
torn by...这里,原来应该是Streets are torn by...意思就是街道饱受出租车、卡车和公交车之苦。(意译就是,街道拥挤、受废气影响)
thronged...by...这里同torn,两者都是修饰streets。
简单句中,只能有一个主语(这句里面就是the modern city),谓语(也就是动词)可以有多个,但是前提是要有连词(如and,but),而且必须全部修饰主语。但torn和thronged这边修饰的是streets,不是the morden city,所以不能再出现动词,这就是为什么torn和thronged前面没有动词。
这里,streets和noise of the taxicabs, lorries and buses, great crowds之间是被动关系,所以两个动词tear和throng变为过去分词torn和thronged,作为对streets的修饰成分。(如果不理解,可以把torn和thronged看成形容词,就和前面出现的full of是一样的成分。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-12
翻译:大得吓人的高楼和阴暗狭窄的街道组成了今日现代化的城市。街道上充斥着汽油味和有毒气体,出租汽车、卡车、公共汽车的噪音刺耳难忍,络绎不绝的人群挤来挤去。
语法:你首先要分析句子的主干成分,主语是the modern city,谓语是consists of,至于宾语其实很简单,是edifices和street,中间的全部是修饰街道的, and 是并列连词,所以按照前面的consist of是固定搭配,后面用个of 就行,阴暗狭窄修饰街道,后面有形容词短语full of作它的后置定语,过去分词torn和thronged属于非谓语动词,作伴随状语。
其实像这种句子你只要分析了它的主干成分,其它的都好理解了。
第2个回答  2011-01-12
torn ,,thronged都是过去分词作伴随状语的。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网