请问这段话怎么翻译~?

请问这段话怎么翻译~?the result was that I end up feeling as though I were in a huge castle , much larger and more interesting , and beautiful than any other mentioned in children's books

结果就是我感觉自己就像在一个巨大的城堡里,比儿童故事书里的任何一个城堡都要大,都要有趣和漂亮!
谢谢!~追问

感谢回答~!请问end up在句中,如何理解?好像词典上是结束的意思~

追答

end up在这句里就是 经历了一串事情后你的感想

If you end up doing something or end up in a particular state, you do that thing or get into that state even though you did not originally intend to. 到头来。

你最终做的事或最终的一个状态不是你当初想象的那样。

追问

句子形式如果是:end up ... ...是不是就代表:以......结束?

追答

意思可以这样理解,但表达的时候要换一下。
例如:end up getting nothing. 可以理解为 :以 “什么都没有得到” 结束,表达时则是:到头来一无所获。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网