为什么开心快乐这两词都是舶来品,难道中国古人不讲开心快乐吗?

如题所述

即便真如你说的开心快乐是舶来品,并不代表中国古人不讲开心快乐。只是用的语言文字书写不一样而。有朋自远方来,不亦乐乎! “乐”在这里就是开心快乐的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-09-19
古人是封建社会,奴隶制度,吃不饱穿不暖是常有的事情。
而且等级分明,大家抱团取暖,对外人防备心理及重,开心快乐就是能有好的生存条件。哪里还敢讲究精神上的开心快乐。
只有上等人才会有空闲去想这些。
第2个回答  2019-09-19
中国古人也讲开心和快乐,但是他们是用的其他的词语。没有开心快乐,这么直白。在不同的情况下,他们用了不同的表达了词语,比如说特别高兴,就是欣喜若狂,喜出望外。欢天喜地。
第3个回答  2019-09-19
开心快乐是发自内心的是独享的那种,而中国人讲究的是幸福,追求的是家人和朋友之间和睦相处的幸福,包容了大爱,这是国人的崇高,博爱
第4个回答  2019-09-19
多读些古诗词,就会知道古代人表达这种情绪时用什么词,最常见的就是“喜”“乐”“狂喜”“大喜”等。

古代文言文和现代白话文最大的区别就是,白话文大量名词形容词都是两个汉字,这些词原本汉语里没有。 而创建白话文的鲁迅等人多是去日本留学归来,所以现代白话文很多词就是直接用的日语。
比如革命,科学,物理,警察,幽默。。等等本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网