如题所述
as引导的正如你所说的是引起一个方式状语从句,you are 后的表语省略了,就是前面的great 。as 仅是连词。追答
单独的as 不作成分。
如还有疑问,欢迎追问,有问必答!
追问那翻译成 你正如你伟大一样伟大 不是很不通吗?
追答应该译成:你就像你现在这么伟大。
欢迎继续追问!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2018-10-29
As 句中是连词. 意思是 由于; 像,像…一样; 同时,当…时; 尽管; as you are 后面应该有个 great,但是as 前面已经用了great 就不用重复了。英语中同一个句子都不要重复用同一个词。
如果是方式状语的话,前面这句用 you look great as you are 比较符合逻辑。
如果是方式状语的话,前面这句用 you look great as you are 比较符合逻辑。
第2个回答 2018-10-29
as you are 可以看成成语,表示你的本来面目,eg.
come to meet me as you are,请不要打扮来和我约会。
come to meet me as you are,请不要打扮来和我约会。
第3个回答 2018-10-29
Peru is a country onthe Pacific coast of South America. It has three main geographical areas: anarrow coastal belt; the Andes Mountains running parallel to the coast; andhigh, flat plains in the southeast. 介词短语on the Pacific coast of South America作定语修饰county中心词。现在分词短语runningparallel to the coast作定语修饰the Andes Mountains中心词,相当于which run parallel to the coast定语从句,其中running: extendin a particular direction(延伸)之意。形容词短语parallel to the coast作方式状语。