求翻译古文!

昔延州有妇女,白皙颇有姿貌,年可二十四五。孤行城市,年少之子,悉与之游,狎昵荐枕,一无所却。数年而殁,州人莫不悲惜,共醵丧具为之葬焉,以其无家,瘗于道左。大历中,忽有胡僧自西域来,见墓,遂趺(明抄本“趺”作“敷”。)坐具,敬礼焚香,围绕赞叹。数日,人见谓曰:“此一淫纵女子,人尽夫也,以其无属,故瘗于此,和尚何敬耶?”僧曰:“非檀越所知,斯乃大圣,慈悲喜舍,世俗之欲,无不徇焉。此即锁骨菩萨,顺缘已尽,圣者云耳。不信即启以验之。”众人即开墓,视遍身之骨,钩结皆如锁状,果如僧言.州人异之,为设大斋,起塔焉。

从前延州有一个妇女,皮肤白皙长的很有姿色,二十四五岁左右。独自在街上行走,有一个年轻的小伙子,知道这件事后便和她一起,每天亲密无间,却没有得到什么好处。过了几年这个女子便去世了,同乡人没有不为她感到惋惜的,一起集齐了办丧事的器具给她下葬,因为她没有家,只好草草葬于道旁。大历年间,忽然有一个来自西域的胡僧,见到她的坟墓,便放下东西停了下来,行礼烧香,绕着坟墓感慨。几天后,有人见到这个情景说:“这是一个放荡的女子,人人都可以做他的丈夫(人尽可夫),因为他没有家属,所以葬在这个地方,师傅为什么这么恭敬呢?”和尚说:“施主有所不知,这个人可谓圣人,慈悲为怀乐善好施,世俗的欲望,没有不遵循的。这就是锁骨菩萨,人间的缘分已经尽了,圣人都这样说。你们不信的话可以开启棺材查看。”大伙立刻翻开坟墓,查看她全身的骨头,相互连接都像锁的形状,果然和和尚说的一样,乡里人很诧异,立刻进行大型的斋戒,并建起了塔。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-20
以前在延州有一位妇女,皮肤白皙很有姿色,大约二十四五岁。独自在城里行路,有年少的的男子,过去和她一起走,和她亲昵甚至同床共枕,她从不推却。几年之后她死了,州中的人没有不悲伤叹息的,大家一起买了出殡的用具把她埋葬,由于她没有家,就埋在道路旁边。大历年间(应该是年号吧),忽有一个胡僧从西域来这里,看到了这座坟墓,就准备好坐具,向坟墓敬礼焚香,围绕着坟墓赞叹。几天之后,人们看到了他,对他说:“这是一个淫纵女子,谁都可以和她同床共枕,因为没有归属才埋在这里的,你这个和尚为什么对她这么尊敬呢?”和尚说:“施主您不知道(檀越是施主的意思),这是大神圣,慈悲喜好施舍,即使是也世俗的欲望没有不遵循的。这就是锁骨菩萨,顺应宿缘归尽,是圣人啊。你要是不信就打开棺材来看。”众人就打开了坟墓,看她全身的骨头,相互勾结如同锁一般,果然和和尚说的一样。州中的人感到惊异,为此设了大斋,盖起了宝塔。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网