广渡众生还是广度众生?长久驻世还是长久住世?

请教一个问题:
佛教中常用的两句话:广“度”众生,还是广“渡”众生?
长久“驻”世,还是长久“住”世?

是“广度众生”
理由:

普度众生 (pǔ dù zhòng shēng)
解释:佛家语,认为大众营营扰扰,如溺海中,佛以慈悲为怀,施宏大法力,尽力救济他们以便登上彼岸。
出处:《佛说无量寿经》:“普欲度脱一切众生。”
示例:丈六金身,能变能化,无大无不大,无通无不通,~,号作天人师。 ★明·冯梦龙《警世通言》卷四十

长久“驻”世
理由:留住〖asksb.tostay;keepsb.whereheis〗
莎深苔滑地无尘,竹冷花迟剩驻春。——唐·雍陶《访友人幽居》
又如:驻春(留住春天);驻年(留住年华);驻颜(留住容貌使不衰老);驻色(留住年华)

驻:
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-03-10
长久驻世 没有问题

而这个应该是
普渡众生 ( pǔ dù zhòng shēng )
解释:
众生,指一切有生命的动物及人。普遍引渡所有的人,使他们脱离苦海,登上彼岸。
出处:明·冯梦龙《警世通言》:“丈六金身,能变能化,无大无不大,无通无不通,普渡众生,号作无人师。”

因为佛教思想必须帮助众生得道,在佛教中称为“渡”,渡到哪里?彼岸。我们人所处的是此岸,菩萨和佛的境界一个大的范围称作彼岸。这便是普渡众生的含义。

字典里也有区别:渡河用“渡”,度假用“度”,佛家此岸彼岸应是渡河,因此用“渡”。
第2个回答  2023-03-24
应该是“广渡众生”,古代有可能是有僧人写成“度”,毕竟古代有通假字,“长久住世”和“长久驻世”是一样的,古代“驻和住”是一个意思。而且最正确的应该叫“常久住世”,因为佛菩萨们都是寿命无量的又主要是以人身住世,所以“常久住世”最正确。
第3个回答  2007-03-09
广渡众生 长久驻世
第4个回答  2007-03-09
广渡众生 长久驻世

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网