为什么我总觉得其他国的歌的歌词都没中文歌的歌词内涵些?

什么日韩的歌就是节奏感强 他们抒情的歌的歌词 感觉很肤浅阿
感觉 很多中国风的歌的歌词特别内涵 有意境
感觉日韩的抒情歌 基本就是 不能爱你 爱你爱到死 爱你一辈子之类的歌词...
怎么就不能用点有内涵的词语....是翻译的问题还是?

因为中国的文化博大精深,内在外在都注重的多一些,而且人才济济,而日韩的特别是韩国的,她们注重的是节奏感,以节奏取胜,要求朗朗上口,大众化就行了,可能也有翻译过来的原因,但是的确歌词非常肤浅!比较注重形式!所以,你要是注重歌词的话,有这个感觉很正常,我曾经也这么觉得过~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-06
因为都是翻译过来的,比较死板一点,没翻译过来的我们也基本看不懂。中文的是原汁原味的,而且中文歌词确实比较有意境和内涵,所以就跟您这种感觉了~本回答被网友采纳
第2个回答  2011-01-07
韩国才几年的文化..
估计我们的生僻词都比他们的常用词多.
韩国没有什么特色. 他们分不清楚什么是浪漫什么是狗血.
不过中国也有一些歌词很没意思. 纯粹的口水歌. 这样的应该是学韩国的.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网