如题所述
英语专业翻译方向的前来解答~~~
其实这行业,大部分出口并不会太挑剔年龄,但你要有相应的实力才行。
1.先来说一说这个“大部分”主要指笔译,就是翻译材料之类的书面翻译,想做笔译的话建议考取相关国家翻译等级证书,然后去外企或者专业翻译事务所工作。翻译事务所一般看你实力~~
2.还有剩下的“小部分”就是金字塔尖了,口译。像同声传译,这个一般都是年轻人中的精英来做,所谓精英,就是指你全国顶尖的英语翻译能力和反应能力(这个全国顶尖是真不夸张,绝对稀少啊,开这个专业的学校也少,都是北外上外之类的一流外国语大学,学生基础要求高,专八口语一级都是标配,入学通过率也很低,总之很严格的选拔造就稀少的精英啊);所谓年轻,就是指人脑机能等的反应能力,我大学老师以前干过同传,一般以团队为单位接活,太伤脑子了,虽然时薪很高,但基本30来岁就转行了。所以以楼主的年龄看,这个同声传译不推荐,除非个人能力真的很强。
3.口译还有一种是交替传译,就是别人说完了你再说,口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,如果楼主水平很高的话可以试试,毕竟口译薪酬可观,交替传译相较同声传译难度略小。
其实这行业,大部分出口并不会太挑剔年龄,但你要有相应的实力才行。
1.先来说一说这个“大部分”主要指笔译,就是翻译材料之类的书面翻译,想做笔译的话建议考取相关国家翻译等级证书,然后去外企或者专业翻译事务所工作。翻译事务所一般看你实力~~
2.还有剩下的“小部分”就是金字塔尖了,口译。像同声传译,这个一般都是年轻人中的精英来做,所谓精英,就是指你全国顶尖的英语翻译能力和反应能力(这个全国顶尖是真不夸张,绝对稀少啊,开这个专业的学校也少,都是北外上外之类的一流外国语大学,学生基础要求高,专八口语一级都是标配,入学通过率也很低,总之很严格的选拔造就稀少的精英啊);所谓年轻,就是指人脑机能等的反应能力,我大学老师以前干过同传,一般以团队为单位接活,太伤脑子了,虽然时薪很高,但基本30来岁就转行了。所以以楼主的年龄看,这个同声传译不推荐,除非个人能力真的很强。
3.口译还有一种是交替传译,就是别人说完了你再说,口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,如果楼主水平很高的话可以试试,毕竟口译薪酬可观,交替传译相较同声传译难度略小。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2016-12-19
When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice
第2个回答 2016-02-11
水平高。再大都可以。