the inundation by foreign products drives local businesses out of the market and renders vast numbe

the inundation by foreign products drives local businesses out of the market and renders vast numbers of professionals jobless. 这里by怎么翻译,怎么 inundation 这个名词后面跟了个by,不是动词后面常常跟by吗

这句话有些奇怪,我也不是很确定。从意思上看,应该是外国货的泛滥导致当地企业纷纷倒闭,使得大量专业人员失业。
从这个意思上看应该是用of,即the inundation of foreign products drives local businesses out of the market and renders vast numbers of professionals jobless.

我把这句话拿去搜索,发现都是出现在雅思的论据库里,这句话出现在很多不同资料里,有的用of,有的用by,我觉得也许by也有这种用法吧,但是用of是肯定没错的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网