相对于新员工
Old staff
英文发音:[əʊldstɑːf]
中文释义:老员工
例句:
Everywhere I went in the new Ritz-Carlton, I encountered staff trying to be as obliging as the old Ritz staff used to be.
走进新丽思卡尔顿酒店的任何地方,见到的员工都显得彬彬有礼,与以前的老店员工并无二致。
词汇解析:
staff
英文发音:[stɑːf]
中文释义:n.职工(或雇员);(大、中、小学的)管理人员,行政人员;职员
例句:
The staff were very good
职员都很出色。
扩展资料
staff的近义词:
1、office worker
英文发音:[ˈɒfɪs wɜːkə(r)]
中文释义:(公司、企业的)办事人员;公司职员; 上班族
例句:
Tom is an office worker and his brother is a factory worker.
汤姆是个办公室职员,他弟弟是个工厂工人。
2、staff member
英文发音: [stɑːf ˈmembə(r)]
中文释义:职员
例句:
In the case of one staff member, this page may be called About Me.
举个例子来说,如果只有一个员工,那么可以把这个页面名称称为“关于我”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 推荐于2017-09-27
不能用old表示员工的“老”。"old"隐含有“年龄大,不中用,没用了”等等意思。连“老人”这样的词,外国人都不会说成“old man”,而是说“the aged ”,也就是“上了年纪的人”,从而避免用“old”这个词。
老员工的“老”,是指经验丰富,资历老。明显不能翻译成“old staff”。
“senior staff”(高级员工)是比较常见的说法。但staff是集合名词,表示一个整体。如果要说"我是一个老员工",就得说“I am a member of the senior staff”。
还可以译成“experienced employee”(经验丰富的雇员)。
说众多“老员工”时,就是“the experienced employees”;
说“我是一个老员工”,就是“I am an experienced employee.”
如果知道具体的工作内容,还可以在“exexperienced”后面加上具体的职业,如“experienced worker”(老工人)“experienced cook”(老厨师)等。
新员工当然可以说是“inexperienced employees”
老员工的“老”,是指经验丰富,资历老。明显不能翻译成“old staff”。
“senior staff”(高级员工)是比较常见的说法。但staff是集合名词,表示一个整体。如果要说"我是一个老员工",就得说“I am a member of the senior staff”。
还可以译成“experienced employee”(经验丰富的雇员)。
说众多“老员工”时,就是“the experienced employees”;
说“我是一个老员工”,就是“I am an experienced employee.”
如果知道具体的工作内容,还可以在“exexperienced”后面加上具体的职业,如“experienced worker”(老工人)“experienced cook”(老厨师)等。
新员工当然可以说是“inexperienced employees”
参考资料:原创
本回答被提问者采纳第2个回答 2007-06-22
senior staff 可以用
第3个回答 2007-06-22
不是 stuff, 是 staff
old employee
old employee
第4个回答 2007-06-22
senior staff 是地道用法