韩语翻译

韩语中,怎样表达时间?
准确一点,全面一点
年,月,日,时,分,秒
还有,数字读成汉字词还是固有词?

例如
2011 年 7 月 21 日 下午 3 点 15 分 20 秒
이천십일 년 칠 월 이십일 일 오후 세시 십오 분 이십 초
这就能明白了吧
另外
小时一定用固有词 :한시 (一点), 두시(两点), 세시, 네시,......
分和秒的时候 用汉字词 :일분 오십초 一分50秒

年一般都用固有词 :일년 一年, 삼년 三年, 이천년 2000年
但当“年”翻译成“해 ” 时 要用固有词 例如:한해 一年,세해 三年 여덟해 八年 (不过这个不常用)

月: 一年12个月每月的叫法 是用汉字词的:일월 一月,이월 二月,要注意 유월(六月)和 시월(十月) 当 육 (六) 和 십(十) 后面接 월 (月)时 韵尾要省略 还有一点 一月, 十一月, 十二月 有习惯的叫法 一月还叫 "정월"正月, 十一月还叫"동지달" 冬月 十二月还叫' 설달"腊月

另外 也要注意 当我们数算月数时 会用2种数词, 即 固有词+“달 ” 汉字词+ “개월 ”(个月)
例如: 一个月没见 中 一个月可说成 한달 或者 일 개월
两个月,두달 或者 이 개월
五个月 다섯달 或者 오 개월 。。。。。

日:当回答日期时 只能用汉字词 : 오월 오일 5月5日
当表示程度时 两种都可以
例如 一天不能见面 用固有词表示:하루동안 못 만나요 用汉字词表示: 일일 동안 못 만나요
固有词 两天 이틀 , 三天 사흘, 五天 닷새
汉字词 两天 이일 , 三天 삼일, 五天 오일

有点复杂 不知道这位童鞋能看懂不。。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-20
几点了?몇시예요?
一点 한시 两点 두시。然后依次类推。
大概就这样
第2个回答  2011-07-20
几点了?몇시예요?
一点 한시 两点 두시。然后依次类推。
一点40分钟 한시 사십분

如果说时间段的话 就是 한시간 ......一个小时。。。。
第3个回答  2011-07-20
年=년,月=월,日=일,时=시,分=분,秒=초
2011年7月20日下午6点10分25秒=》2011년 7월 20일 오후 6시 10분 25초.追问

数字读成汉字词还是固有词?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网