《与杨祖德书》的翻译

谁有《与杨祖德书》的全文翻译?

应是《与杨德祖书》。

原文:
植白:数日不见,思子为劳,想同之也.仆少小好为文章,迄至于今,二十有五年矣.然今世作者,可略而言也.昔仲宣独步於汉南,孔璋鹰扬於河朔,伟长擅名於青土,公干振藻於海隅,德琏发迹於此魏,足下高视於上京,当此之时,人人自谓握灵蛇之珠,家家自谓抱荆山之玉.吾王於是设天网以该之,顿八紘以掩之,今悉集兹国矣.然此数子,犹复不能飞轩绝迹,一举千里.以孔璋之才,不闲於辞赋,而多自谓能与司马长卿同风,譬画虎不成,反为狗也.前书嘲之,反作论盛道仆赞其文.夫锺期不失听,于今称之.吾亦不能忘叹者,畏后世之嗤余也.
世人之著述,不能无病.仆常好人讥弹其文,有不善者,应时改定.昔丁敬礼常作小文,使仆润饰之,仆自以才不过若人,辞不为也.敬礼谓仆:卿何所疑难,文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪?吾常叹此达言,以为美谈.
昔尼父之文辞,与人通流,至於制春秋,游夏之徒乃不能措一辞.过此而言不病者,吾未之见也.盖有南威之容,乃可以论其淑媛;有龙泉之利,乃可以议其断割.刘季绪才不能逮於作者,而好诋诃文章,掎摭利病.昔田巴毁五帝,罪三王,呰五霸於稷下,一旦而服千人,鲁连一说,使终身杜口.刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎!人各有好尚,兰茞荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池六茎之发,众人所共乐,而
墨翟有非之之论,岂可同哉!
今往仆少小所著辞赋一通相与.夫街谈巷说,必有可采,击辕之歌,有应风雅,匹夫之思,未易轻弃也.辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也.昔杨子云先朝执戟之臣耳,犹称壮夫不为也.吾虽德薄,位为蕃侯,犹庶几戮力上国,流惠下民,建永世之业,留金石之功,岂徒以翰墨为勋绩,辞赋为君子哉!若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录,辩时俗之得失,定仁义之衷,成一家之言.虽未能藏之於名山,将以传之於同好,非要之皓首,岂今日之论乎!其言之不惭,恃惠子之知我也.明早相迎,书不尽怀.植白.

译文:
几天不见,非常想念你,估计你也是吧.我从小喜欢文章,到今天为止,二十五年了.如今世上文章写得好的人,大致可以数得上来.从前王粲(字仲宣)在汉南首屈一指,陈琳(字孔璋)在河朔独占鳌头,徐干(字伟长)在青土名列前茅,刘桢(字公干)在海边最是出色,应玚(字德琏)在此地发迹,而你在上京极负盛名,这个时候,他们都觉得掌握了学问的本质,文章的真谛.我们大王(曹操)于是设置天网来网罗他们,用绳子来聚集他们,如今全都聚集到魏国了.但是这几个人,却不能再写出绝妙的文章,一篇文章震惊千里.以徐干的才能,不擅长辞赋,却经常说能达到和司马相如(字长卿)一样的风格,就像画虎不成,反像狗了.我从前写文章嘲讽他,他反而大肆宣言说我那是称赞他的文章.钟子期不会听错音律,到现在还都称赞他.我也不能不感叹,害怕后人耻笑我.
世人的著述,不能没有一点毛病.我也喜欢被人指点批评自己的文章,有不好的地方,立即就改正.从前丁廙(字敬礼)经常写些小文章,让我来润色,我自认为才能比不上他,就推辞了.丁廙对我说:你担心什么呢,文章的好坏,我一个人承担,后世的人谁知道给我润色的人是哪个?我经常感叹这句很富哲理的话,认为这是美谈.
从前孔子的文辞,人们可以和他交流,至于他编纂《春秋》的时候,连子游子夏这样的人都不能改动一句话.除了这些文章没有毛病的,我还没有见过.可能只有拥有像南威那样的美貌,才可以谈论什么是淑媛;具备龙泉剑那样的锋利,才可以谈论如何割断东西.刘修(字季绪,刘表之子)的才能比不上文章的作者,但是喜欢挑剔人家的文章,指摘人家的缺点.从前田巴(战国时期著名学者,住在齐国)诋毁五帝(黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜),蔑视三王(燧人、伏羲、神农),在稷下学宫(当时的讲学机构,学者可以在此宣扬自己的观点)挑春秋五霸的毛病,一天就能让一千人心悦诚服,但是遭到鲁仲连(战国末期齐国学者)的一通反驳,便终身闭口不再说话.刘修的辩才,还不如田巴,如今像鲁仲连那样的人,也不难找到,(一般人)可不能逞能!人们各有喜好,像兰、茞(古书上的一种香草)、荪(古书上的一种香草)、蕙(兰花的一种)的芬芳,是众人喜欢闻的,但是海边上有喜欢追着臭味跑的人;《咸池》(黄帝所作)、《六茎》(颛顼所作)的音乐,是众人都喜欢听的,但是墨翟却有指责它们的议论,怎么能一样看待呢!

如今我从小所写的辞赋都全部送给你.街巷里人们的谈论,一定有可以采乃的地方,驾车所唱的歌曲,也一定有符合风雅的地方,普通人的心思,不要轻易忽视.辞赋是小技艺,不足以用来宣扬大道理,垂范后世.从前杨雄(字子云)是先朝的重臣,依然说壮士有所不为.我虽然没什么德行,但是作为王侯,还尽力报效国家,造福百姓,建立永世的基业,留下磨不灭的功绩,难道只以空洞的文章来建立功勋,用辞赋来追求当上君子吗!如果我的志向没有成功,我的方法没有被推行,我将采集人们的言论,辩别时事的成败、得失,评定仁义的本质,成就自成一家的学说.就算不能把握的文章藏在名山,也要把他们传给有同样志趣的人,我要坚持到白头,并不是今天说了就算了!我大言不惭,是因为我知道您懂得我的心意.明天早晨我去迎接你,信上就不一一叙述了.曹植书.

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/18648317.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-02-25
原文:
植白:数日不见,思子为劳,想同之也.仆少小好为文章,迄至于今,二十有五年矣.然今世作者,可略而言也.昔仲宣独步於汉南,孔璋鹰扬於河朔,伟长擅名於青土,公干振藻於海隅,德琏发迹於此魏,足下高视於上京,当此之时,人人自谓握灵蛇之珠,家家自谓抱荆山之玉.吾王於是设天网以该之,顿八紘以掩之,今悉集兹国矣.然此数子,犹复不能飞轩绝迹,一举千里.以孔璋之才,不闲於辞赋,而多自谓能与司马长卿同风,譬画虎不成,反为狗也.前书嘲之,反作论盛道仆赞其文.夫锺期不失听,于今称之.吾亦不能忘叹者,畏后世之嗤余也.
世人之著述,不能无病.仆常好人讥弹其文,有不善者,应时改定.昔丁敬礼常作小文,使仆润饰之,仆自以才不过若人,辞不为也.敬礼谓仆:卿何所疑难,文之佳恶,吾自得之,后世谁相知定吾文者邪?吾常叹此达言,以为美谈.
昔尼父之文辞,与人通流,至於制春秋,游夏之徒乃不能措一辞.过此而言不病者,吾未之见也.盖有南威之容,乃可以论其淑媛;有龙泉之利,乃可以议其断割.刘季绪才不能逮於作者,而好诋诃文章,掎摭利病.昔田巴毁五帝,罪三王,呰五霸於稷下,一旦而服千人,鲁连一说,使终身杜口.刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎!人各有好尚,兰茞荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池六茎之发,众人所共乐,而
墨翟有非之之论,岂可同哉!
今往仆少小所著辞赋一通相与.夫街谈巷说,必有可采,击辕之歌,有应风雅,匹夫之思,未易轻弃也.辞赋小道,固未足以揄扬大义,彰示来世也.昔杨子云先朝执戟之臣耳,犹称壮夫不为也.吾虽德薄,位为蕃侯,犹庶几戮力上国,流惠下民,建永世之业,留金石之功,岂徒以翰墨为勋绩,辞赋为君子哉!若吾志未果,吾道不行,则将采庶官之实录,辩时俗之得失,定仁义之衷,成一家之言.虽未能藏之於名山,将以传之於同好,非要之皓首,岂今日之论乎!其言之不惭,恃惠子之知我也.明早相迎,书不尽怀.植白.
译文:
几天不见,非常想念你,估计你也是吧.我从小喜欢文章,到今天为止,二十五年了.如今世上文章写得好的人,大致可以数得上来.从前王粲(字仲宣)在汉南首屈一指,陈琳(字孔璋)在河朔独占鳌头,徐干(字伟长)在青土名列前茅,刘桢(字公干)在海边最是出色,应玚(字德琏)在此地发迹,而你在上京极负盛名,这个时候,他们都觉得掌握了学问的本质,文章的真谛.我们大王(曹操)于是设置天网来网罗他们,用绳子来聚集他们,如今全都聚集到魏国了.但是这几个人,却不能再写出绝妙的文章,一篇文章震惊千里.以徐干的才能,不擅长辞赋,却经常说能达到和司马相如(字长卿)一样的风格,就像画虎不成,反像狗了.我从前写文章嘲讽他,他反而大肆宣言说我那是称赞他的文章.钟子期不会听错音律,到现在还都称赞他.我也不能不感叹,害怕后人耻笑我.
世人的著述,不能没有一点毛病.我也喜欢被人指点批评自己的文章,有不好的地方,立即就改正.从前丁廙(字敬礼)经常写些小文章,让我来润色,我自认为才能比不上他,就推辞了.丁廙对我说:你担心什么呢,文章的好坏,我一个人承担,后世的人谁知道给我润色的人是哪个?我经常感叹这句很富哲理的话,认为这是美谈.
从前孔子的文辞,人们可以和他交流,至于他编纂《春秋》的时候,连子游子夏这样的人都不能改动一句话.除了这些文章没有毛病的,我还没有见过.可能只有拥有像南威那样的美貌,才可以谈论什么是淑媛;具备龙泉剑那样的锋利,才可以谈论如何割断东西.刘修(字季绪,刘表之子)的才能比不上文章的作者,但是喜欢挑剔人家的文章,指摘人家的缺点.从前田巴(战国时期著名学者,住在齐国)诋毁五帝(黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜),蔑视三王(燧人、伏羲、神农),在稷下学宫(当时的讲学机构,学者可以在此宣扬自己的观点)挑春秋五霸的毛病,一天就能让一千人心悦诚服,但是遭到鲁仲连(战国末期齐国学者)的一通反驳,便终身闭口不再说话.刘修的辩才,还不如田巴,如今像鲁仲连那样的人,也不难找到,(一般人)可不能逞能!人们各有喜好,像兰、茞(古书上的一种香草)、荪(古书上的一种香草)、蕙(兰花的一种)的芬芳,是众人喜欢闻的,但是海边上有喜欢追着臭味跑的人;《咸池》(黄帝所作)、《六茎》(颛顼所作)的音乐,是众人都喜欢听的,但是墨翟却有指责它们的议论,怎么能一样看待呢!
如今我从小所写的辞赋都全部送给你.街巷里人们的谈论,一定有可以采乃的地方,驾车所唱的歌曲,也一定有符合风雅的地方,普通人的心思,不要轻易忽视.辞赋是小技艺,不足以用来宣扬大道理,垂范后世.从前杨雄(字子云)是先朝的重臣,依然说壮士有所不为.我虽然没什么德行,但是作为王侯,还尽力报效国家,造福百姓,建立永世的基业,留下磨不灭的功绩,难道只以空洞的文章来建立功勋,用辞赋来追求当上君子吗!如果我的志向没有成功,我的方法没有被推行,我将采集人们的言论,辩别时事的成败、得失,评定仁义的本质,成就自成一家的学说.就算不能把握的文章藏在名山,也要把他们传给有同样志趣的人,我要坚持到白头,并不是今天说了就算了!我大言不惭,是因为我知道您懂得我的心意.明天早晨我去迎接你,信上就不一一叙述了.曹植书.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网