齐豫《乔第》的歌词

网上都找不到啊……

  台湾歌手齐豫翻唱此曲,收录在《C‘est la vie》专辑中。

  《Geordie》( 乔第)英文歌词和中文释义如下:
  As I walked out over London Bridge
  我信步伦敦桥上
  One misty morning early
  一个多雾的早晨
  I overheard a fair pretty maid
  无意间听到一位清丽少女
  Was lamenting for her Geordie
  正为她的乔第哀唱
  O my Geordie will be hanged in a golden chain
  喔 我的乔第将以一条金色锁链被处以绞刑
  It is not the chain of many
  那不是一条普通的绞链
  He was born of King's royal breed
  他出身皇族
  And lost to a virtuous lady
  不慎失足于一位贤淑女子
  Go bridle me,my milk white steed
  为我上辔 我的白色战马
  Go bridle me,my pony
  为我上辔 我亲爱的马儿
  I will ride to London's court
  我要前往伦敦法庭
  And to plead for the life of Geordie
  为我的乔第请命
  O my Geordie never stole nor cow nor ealf
  我的乔第未曾偷过牛或犊
  He never hurted any
  他从未伤过任何人
  Stole sixteen of the King s royal deer
  就偷了十六只皇家的鹿
  And he sold them in Bohenny
  在波爱尼变卖了它们
  Two pretry babies have I born
  我膝下已有两可爱的小孩
  The third lies in my body
  第三个正安躺于我体内
  I'd freely part with them everyone
  我可以毫无怨言的与他们永别
  If you'd spare the life of Geordie
  只要你能赦免我的乔第
  The judge looked over his left shoulder
  法官别过脸去
  He said: Fair maid I am sorry
  他说:可爱的少女 我很抱歉
  Said:Fair maid you must be gone
  说:可爱的少女你必需离开
  For I can not pardon Geordie
  因为我无法开赦乔第
  O my Geordie will be hanged in a golden chain
  喔 我的乔第将以一条金色锁链被处以绞刑
  It is not the chain of many
  那不是一条普通的绞链
  Stole sixteen of the King's royal deer
  就偷了十六只皇家的鹿
  And he sold them in Bohenny
  在波爱尼变卖了它们
  《Geordie》(乔第)这首歌的背景来源有两个出处。第一个见于17世纪早期的《苏格兰手卷》(《Straloch Manuscripts》)中一个名叫《God be wi' thee, Geordie》的故事。另外一个出处见于Buchan在1828年编写的《古民谣和歌曲》(《Ancient Ballads and Songs》)一个叫做《Gight's Lady》的故事中。在《苏格兰手卷》的故事中,Geordie拥有6个孩子(不是歌中的三个),他被指控偷了国王的6匹白色的马并且在Bohenny卖掉而被判绞刑。而根据Buchan的记载,Geordie在史上确有其人,全名是George Gordon of Gight(1512-1562),是詹姆斯四世一个私生女的儿子,并且拥有爵士封号。他由于“对领主Bignet之妻过于亲密”的罪名而被囚禁。Geordie的妻子Lady Ann赶到了爱丁堡请求法官宽恕她的丈夫,结果是,法官同意释放Geordie,不过前提是要他亲手杀掉自己的妻子,最终Lady Ann为了挽救丈夫的性命而选择死亡。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-12-01
As I walked out over London Bridge
我信步伦敦桥上
One misty morning early
一个多雾的早晨
I overheard a fair pretty maid
无意间听到一位清丽少女
Was lamenting for her Geordie
正为她的乔第哀唱

O my Geordie will be hanged in a golden chain
喔 我的乔第将以一条金色锁链被处以绞刑
It is not the chain of many
那不是一条普通的绞链
He was born of King's royal breed
他出身皇族
And lost to a virtuous lady
不慎失足于一位贤淑女子

Go bridle me,my milk white steed
为我上辔 我的白色战马
Go bridle me,my pony
为我上辔 我亲爱的马儿
I will ride to London's court
我要前往伦敦法庭
And to plead for the life of Geordie
为我的乔第请命

O my Geordie never stole nor cow nor ealf
我的乔第未曾偷过牛或犊
He never hurted any
他从未伤过任何人
Stole sixteen of the King s royal deer
就偷了十六只皇家的鹿
And he sold them in Bohenny
在波爱尼变卖了它们

Two pretry babies have I born
我膝下已有两可爱的小孩
The third lies in my body
第三个正安躺于我体内
I'd freely part with them everyone
我可以毫无怨言的与他们永别
If you'd spare the life of Geordie
只要你能赦免我和乔第

The judge looked over his left shoulder
法官别过脸去
He said: Fair maid I am sorry
他说:可爱的少女 我很抱歉
Said:Fair maid you must be gone
说:可爱的少女你必需离开
For I can not pardon Geordie
因为我无法开赦乔第

O my Geordie will be hanged in a golden chain
喔 我的乔第将以一条金色锁链被处以绞刑
It is not the chain of many
那不是一条普通的绞链
Stole sixteen of the King's royal deer
就偷了十六只皇家的鹿
And he sold them in Bohenny
在波爱尼变卖了它们本回答被提问者采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网