如题所述
â110â读ä½â幺幺é¶âï¼â119â读ä½â幺幺ä¹âï¼è¿æ¯ä¸ä»¶çº¦å®ä¿æçäºï¼ç°å¨çé®çµãæ°é»åªä½åå»é¢ãå
¬å®çé¨é¨ä¹è¿ä¹ç¨ã
è¿ç§ç¹æ®ç读æ³æºèªæäºå¹´ä»£ãæ±è¯æ¼é³éµæ¯ä¸çâiâï¼é¢çæä½ï¼æ¸ æ°åº¦æå·®ï¼è·âaâç¸æ¯ï¼âiâçé¢çåªæ¯âaâçä¸åï¼å·®äºè³å°3个åè´ãæåºä¸åªå£°å¤§ï¼éä¿¡å µå¦æåâiâï¼å¾å¯è½è¦ä»åºé²è¡åçå½ç代价ãåæ¥äººä»¬ç 究åºï¼å¨1234567890ä¸ï¼ä¿ç3456å8ç读æ³ï¼æ1读为幺ï¼2为两ï¼7为æï¼9为å¾ï¼0为æ´ã
äºå®ä¸ï¼å¨çµè¯å·ç çå«æ³ä¸ï¼æ1读ä½Ä«ï¼ç¡®å®é¥¶å£ãçæ¥ï¼åå ¸ä¹è¯¥æ¹æ¹äºï¼åºè¯¥å°éèç¾å§çæ®ééæ©ã
è¿ç§ç¹æ®ç读æ³æºèªæäºå¹´ä»£ãæ±è¯æ¼é³éµæ¯ä¸çâiâï¼é¢çæä½ï¼æ¸ æ°åº¦æå·®ï¼è·âaâç¸æ¯ï¼âiâçé¢çåªæ¯âaâçä¸åï¼å·®äºè³å°3个åè´ãæåºä¸åªå£°å¤§ï¼éä¿¡å µå¦æåâiâï¼å¾å¯è½è¦ä»åºé²è¡åçå½ç代价ãåæ¥äººä»¬ç 究åºï¼å¨1234567890ä¸ï¼ä¿ç3456å8ç读æ³ï¼æ1读为幺ï¼2为两ï¼7为æï¼9为å¾ï¼0为æ´ã
äºå®ä¸ï¼å¨çµè¯å·ç çå«æ³ä¸ï¼æ1读ä½Ä«ï¼ç¡®å®é¥¶å£ãçæ¥ï¼åå ¸ä¹è¯¥æ¹æ¹äºï¼åºè¯¥å°éèç¾å§çæ®ééæ©ã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2006-04-18
“110”读作“幺幺零”,“119”读作“幺幺九”,这是一件约定俗成的事,现在的邮电、新闻媒体和医院、公安等部门也这么用。
这种特殊的读法源自战争年代。汉语拼音韵母中的“i”,频率最低,清晰度最差,跟“a”相比,“i”的频率只是“a”的一半,差了至少3个分贝。战场上噪声大,通信兵如果发“i”,很可能要付出鲜血和生命的代价。后来人们研究出,在1234567890中,保留3456和8的读法,把1读为幺,2为两,7为拐,9为勾,0为洞。
事实上,在电话号码的叫法中,把1读作ī,确实饶口。看来,字典也该改改了,应该尊重老百姓的普遍选择。本回答被提问者采纳
这种特殊的读法源自战争年代。汉语拼音韵母中的“i”,频率最低,清晰度最差,跟“a”相比,“i”的频率只是“a”的一半,差了至少3个分贝。战场上噪声大,通信兵如果发“i”,很可能要付出鲜血和生命的代价。后来人们研究出,在1234567890中,保留3456和8的读法,把1读为幺,2为两,7为拐,9为勾,0为洞。
事实上,在电话号码的叫法中,把1读作ī,确实饶口。看来,字典也该改改了,应该尊重老百姓的普遍选择。本回答被提问者采纳
第2个回答 2006-04-17
在军队中,为了区分1和7可能造成混淆的情况,将1念yao,将7念拐。
具体出处大概是某地的方言吧
具体出处大概是某地的方言吧
第3个回答 2006-04-17
纯粹因为地方语言差异,就像星期天和星期日一样。
第4个回答 2006-04-17
根据麻将里一条的别称,《幺鸡》而来。