日语被动和使役被动态都有自发的用法 想知道区别 这样的题总是选错 我觉得选被动态没问题啊。

如题所述

*【感动】是自动词,自动词本身没有被动语态,自动词概念上而言就比如说“下雨了”,你不能说“雨被下了”吧!所以日语的【感动】的用法具体如下,你完全可以按照汉语习惯翻译作{被……感动},但日文中【感动】的语法是与汉语习惯有区别的:
1、我感动了。=私は感动した。
他的行动感动了我。=私は彼の行为(こうい)に感动した。or彼の行为が私を感动させた。
2、我被他感动了。=私は彼に感动させられた。(自动词表示被动时,就得变作使动语态后再加られる,即所谓的使被役)

归根到底,还是【れる、られる】的用法分类。可分为四类:被动助词、可能助词、自发助词、敬语助词。
一、被动助动
1.
[接于五段活用动词未然形和サ变活用动词未然形さ后,其活用方式同下一段活用动词]
2.
[表示施事(用「に」或「から」表示)直接作用于受事(受事在句中作主语,由"有生物"(主要是人)充当),此时一般产生利害关系。
3.
自动词被动句表示受事接受动作行为所带来不良影响]被,受。
ゆうべ一晩中(ひとばんじゅう)子供に泣かれて一睡(いっすい)もできなかった
昨晚孩子哭了一夜,我一会儿也没睡。
4.
[用于客观叙述某一事实,一般限于无需强调指出施事或无法特别指定施事这种情况,句子的主语为无生物]
非交戦国の财产の安全は保障されねばならない
非交战国财产的安全必须得到保证。

二、可能助动
1.
[表示动作主体有能力进行该动作、行为]能,可以。
どこでもねむられるのが特技(とくぎ)だ
不论在哪儿都可以睡着,这是他的一绝。
2.
[表示动作、行为得到许可或可以不受妨碍地进行]能,可以。
遅刻,早退は许されません
不许迟到早退。
3.
[表示评价动作行为的对象的能力、价值、程度等]能,可以。
优胜の期待が持たれるのは、バレーだけだ
可以期待取胜的只有芭蕾舞。

三、自发助动
1.
[接「思う」、「偲(しの)ぶ
」等表示内心活动的动词]
2.
[表示该内心活动是自发地进行的,而并非动作行为主体的意识或能力所使然]
父の帰りが待たれる
等侍父亲回来。

3.
[以"自发"的形式强调客观的立场,多见于新闻报道和广播]
业者间の竞争がますますはげしくなると予想される
不难想像,同行之间的竞争将越来越激烈。

四、敬语助动
[接表示话题中心人物的动作行为的动词,对话题中的人物表示尊敬]
社长が提案された件については,もう検讨したのかね
经理提议的那件事已经研究过了吧。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-16
都没有自发的用法.被动就是被动,被役就是被役,你只能说れる・られる表自发,不能说被动表自发.
财布が盗まれた,你能说钱包自己偷了?不由得偷了?在这里必须是被动啊.
1.日语里面感动する是个自动词,没有中文所谓的"我被感动了"这种说法,所以要麼直接感动した,要麼感动させられた,没有别的用法.
2.同1,这里不是自发的用法,我"不得不"感动,这是很明显被役的语气.自发一般是有一种きっかけ在里面,比如母の写真を见る度に、ずっと故郷のことを思い出せる。或者是先生の话を闻いたら、思わず笑われた。"当...就不由得...",但是这里是「何度読み返しても」,不是きっかけ,因为已经有了反复的语气在里面了.

ちなみに,日语中自发和可能分得不是很清楚,因为表示可能的思える、言える,同样可以表示自发,很多惯用句比如~ように思える,委婉地表示说话人想法,这里你不可能理解成是"我可以这麼想",肯定是"我不由得这麼想".所以说,如果サ変动词要表示自发的时候,一般不会用される,而是用できる.本回答被网友采纳
第2个回答  2013-11-16
不说主语,也就是“谁感动”的时候,主语当然一般是第一人称“我”喽,
故,你不能说我被感动了,只能说“我被使(我)感动了”。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网