求英语达人翻译一下~

A:I told you not to let McDugal take the wheel........
B:Don`t get your undies in a bundle.....

这话中A的意思是“我告诉过你不要让McDugal开车”这么翻译没错吧。
那么B的回答让我摸不到头脑....那位高手能解释一下?

get your undies in a bundle是俗语,中文意思就是“处于激动不安的状态,显得很焦虑的样子,烦闷的。。”

这句话的意思是B感觉对A说话的口气有些激动,所以就告诉他不要担心,没什么,不用过于焦虑。“
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-28
了解undies in a bundle的意思,你也就明白B的意思了.
1. in an agitated state, annoyed
激动,表现很不安的
2. pissy, uptight
生气,紧张,恼火
eg.
1. Don't get your undies in a bundle, I'm certainly not defending him, I merely wanted to present a hypothetical explanation.

2. It was rejected by an auditor with her undies in a bundle that day.本回答被提问者采纳
第2个回答  2008-08-28
是俩人抬杠呢,

大概就是别把你内裤弄成一堆

指办不到或者不容易办的意思把
第3个回答  2019-12-07
被骂了。不大好意思跟你说是什么内容
第4个回答  2008-08-28
做事情要慢慢来,不要急于求成

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网