如题所述
这是“垃圾”的古发音。
台湾国语中,对“垃圾”发音就是,见《重编国语辞典》:lè sè。也写作“拉飒”、“拉撒”。闽南语或粤语中的发音也是lè sè,可能还有其它地方的发音也是这个。
不同时期相同的字词发音不同是很正常的现象,现代普通话是以北京话为基础的北方方言转变而来,就与以南京话基础的台湾国语差别明显,更不用说再往上追溯了。
值得庆幸的是我们使用的是表意的方块字,不管发音怎么变,意思都是一样的,所以我们才能很顺利地读懂诸如《史记》、《春秋》之类几千年前的文献,这也是中华文明延续至今的原因之一。如果是类似西方的表音文字,先看看有几个英国人能看懂十六世纪莎士比亚原著的再说。
台湾国语中,对“垃圾”发音就是,见《重编国语辞典》:lè sè。也写作“拉飒”、“拉撒”。闽南语或粤语中的发音也是lè sè,可能还有其它地方的发音也是这个。
不同时期相同的字词发音不同是很正常的现象,现代普通话是以北京话为基础的北方方言转变而来,就与以南京话基础的台湾国语差别明显,更不用说再往上追溯了。
值得庆幸的是我们使用的是表意的方块字,不管发音怎么变,意思都是一样的,所以我们才能很顺利地读懂诸如《史记》、《春秋》之类几千年前的文献,这也是中华文明延续至今的原因之一。如果是类似西方的表音文字,先看看有几个英国人能看懂十六世纪莎士比亚原著的再说。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考