没有什么比看透了却放不下的感觉更糟糕了的翻译
这个句子翻译成英语应该是,
There is nothing worse than the feeling of seeing through and not letting go.
这里涉及到的词组有,
nothing worse than,没有什么更糟糕的。用的是形容词的比较级。
see through意思是看透。
let go作为一个词组,它的意思是放过,放下的意思。
There is nothing worse than the feeling of seeing through and not letting go.
这里涉及到的词组有,
nothing worse than,没有什么更糟糕的。用的是形容词的比较级。
see through意思是看透。
let go作为一个词组,它的意思是放过,放下的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2021-12-10
没有什么比看透了却放不下的感觉更糟糕了 可用英语翻译为:There's nothing worse than knowing and not letting go, okay本回答被网友采纳
第2个回答 2021-12-11
没有什么比看透了却放不下的感觉更糟糕了的英文翻译为:There is nothing worse than the feeling of seeing through but not letting go.
There is的意思是:那是
nothing 的意思是:没有
worse 的意思是:更差
feeling的意思是:感觉
through 的意思是:通过本回答被网友采纳
There is的意思是:那是
nothing 的意思是:没有
worse 的意思是:更差
feeling的意思是:感觉
through 的意思是:通过本回答被网友采纳
第3个回答 2021-12-04
这个句子翻译成英语应该是, There is nothing worse than the feeling of seeing through and not letting go. 这里涉及到的词组有, nothing worse than,没有什么更糟糕的。用的是形容词的比较级。 ...
第4个回答 2021-12-12
没有什么比看透了却放不下的感觉更糟糕了。
这一句中国文字把它翻译成英语之后就是:
There's nothing worse than the feeling of seeing through something and not being able to let it go
这一句中国文字把它翻译成英语之后就是:
There's nothing worse than the feeling of seeing through something and not being able to let it go