如题所述
《峨眉山月歌》古诗带拼音如下:
峨(é)眉(méi)山(shān)月(yuè)半(bàn)轮(lún)秋(qiū),影(yǐnɡ)入(rù)平(pínɡ)羌(qiānɡ)江(jiānɡ)水(shuǐ)流(liú)。
夜(yè)发(fā)清(qīnɡ)溪(xī)向(xiànɡ)三(sān)峡(xiá),思(sī)君(jūn)不(bù)见(jiàn)下(xià)渝(yú)州(zhōu)。
1、译文:
半轮明月高高悬挂在峨眉山前,月影倒映在青衣江澄澈的水面上,仿佛在随着江水流动。
夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。想你却难相见,只能依依不舍顺江去向渝州。
2、注释:
(1)峨眉山:在今四川峨眉县西南。
(2)半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月。
(3)影:月光的影子。
(4)平羌:即青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。
(5)夜:今夜。
(6)发:出发。
(7)清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。
(8)三峡:指长江瞿塘峡、巫峡、西陵峡,今在重庆、湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。
(9)君:指峨眉山月。一说指作者的友人。
(10)下:顺流而下。
(11)渝州:在巴县,今重庆一带。
《峨眉山月歌》赏析及创作背景:
1、赏析:
诗从“峨眉山月”写起,点出了远游的时令是在秋天。“秋”字因入韵关系倒置句末。秋高气爽,月色特别明亮。以“秋”字又形容月色之美,信手拈来,自然入妙。月只“半轮”,使人联想到青山吐月的优美意境。
次句“影”指月影,“入”和“流”两个动词构成连动句式,是说月影映入江水,又随江水流去。“月亮走,我也走”,只有观者顺流而下,才会看到“影入江水流”的妙境。
所以此句不仅写出了月映清江的美景,同时暗点秋夜行船之事。意境空灵入妙。
次句境中有人,第三句中人已露面:他正连夜从清溪驿出发进入岷江,向三峡驶去。对故国故人恋恋不舍。
江行见月,如见故人。然而明月毕竟不是故人,于是只能“仰头看明月,寄情千里光”了。
末句“思君不见下渝州”,表达依依惜别的无限情思,可谓语短情长。
2、创作背景:
这首诗出自《李太白全集》卷八,是李白年轻时的作隐盯品。峨眉山是蜀中大山,也是蜀地的代称。李白是蜀人,因此峨眉山月也就是故园之月。此诗是李白初离蜀地时的作品,大约作于开元十二年(724年)秋天。
é méi shān yuè bàn lún qiū , yǐng rù píng qiāng jiāng shuǐ liú 。
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
yè fā qīng xī xiàng sān xiá , sī jūn bù jiàn xià yú zhōu 。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。