李白《梦游天姥吟留别》中最后一句“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”中的“开心颜”该如何解释?

老师说“开”是使动用法,即“使……开”。“使颜开”我可以理解,“笑逐颜开”嘛;那“使心开”呢?不通嘛!请逐字解释,谢谢!
08.8.28回复:
谢谢大家的热心解答!看来不少人都建议我不用死抠字眼。哈哈我也知道考试的时候一句“是我不能够开心”就可以,不过我比较好奇“开心”一词的出处或者词源,这种东西有时候挺有趣的,所以我问的属于“非应试范畴”喔!
其次,纠正一个误区,“开颜”的“颜”并非指“脸面”,而是指眉头之间的一小块地方。人思考问题的时候皱眉,心情愉悦的时候舒眉,所以“笑逐颜开”才是形容人愉快的样子。
明天返校了,如果老师有满意的答案,我会写在这里的。谢谢大家,还请继续解答!
08.9.5:
我问过老师了。自己的确是有点死脑筋,这里的心不是心脏,而是引申而看作心怀、心情;开也不是“开颜”中的“展开”,而是心境舒畅开阔,不郁结也不郁闷。“开心颜”,一个内在,一个外在;一个抽象,一个具体。翻译的话,只要翻译“使我开心”就好。o(∩_∩)o...

心和颜其实是人身上的两种形态,说得通俗一点“心”就是内心;“颜”就是脸庞。我们现代有“皮笑肉不笑”的说法,其实变换过来就是脸上是笑的,但是心里面未必开心。李白“使我不得开心颜”一说其实是真实说明他不畏权贵的脊梁骨。若“折腰事权贵”,那么他不仅心不开心,连脸上都不开心。说白了,就是他这种厌恶权贵的心理连遮都不高兴遮,全表现出来了。
如果是学校最后一句翻译的话,你不必拘泥于这两个字,草草带过就可以了。我这样解释,只是方便你理解。希望能帮到你!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-26
使心开不就是使颜开的意思吗?脸上有笑容,使自己的心房打开,感到非常快乐这不是一个意思吗?文言文不一定要逐字解释的,可以意译,而不一定追求直译,只要知道是开心,高兴,心胸豁达的意思就好了
第2个回答  2008-08-26
.我一直都觉得是:不得 开心颜,得是一般动,不是助动.

古诗主要是会意吧,大多数参考书上都写的解释是 使我自己一点也不快乐呢?这样的话开就不是使动用法.如果使动的话心颜就要拆开吧..又开心(内在表现)又开颜(外在表现)

..后种想法完全是按你的老师的意思往下猜的..我支持不是使动用法的一种,如果实在想不清楚问下老师也比较好,话说我也想知道答案啊..
第3个回答  2008-08-27
一个字有很多用法的啊,使动用法,名词活用,“开心颜”就是指开心,快乐.古文不能逐字翻译的啊,有时候2个字意思会相近,不好翻译的
第4个回答  2008-08-26
使……开颜,开心呀,不要死抓这顺序。。古文现代文语法是不一样的,死讲语法必然不通。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网