如题所述
在1946年,日本政府实施了一项汉字简化改革,确定了1850个被称为“当用汉字”的字符,意即“在当前或应当使用的汉字”。这些汉字被视为主流,其余的汉字则被废除,改用假名或者同音、同义的字来表示。例如:
残骸 改为 残がい
以及:
附近 变为 付近
然而,由于许多人认为“当用汉字”对社会影响深远,日本政府在1981年10月1日又增加了1945个“常用汉字”,以进一步扩大汉字的使用范围。这些汉字的引入并非强制,而是作为一种“目安”(大致上的社会生活标准)。
值得注意的是,日本的文字简化改革起初源于一种“脱汉”运动,甚至考虑过汉字拼音化的可能性,这与汉语拼音和韩文汉字的演变历程有着相似之处。
扩展资料
日文汉字是书写日文时所使用的汉字,日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异,但有一部分日文独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考