急求翻译成英文,谢谢

江苏省泗阳县木业园区,徐淮大道888号 这怎么翻译呀?谢谢回答
我晕,,10个人回答,10种答案,,,,,,,选哪个呢?

888 Xuhuai Avenue, Forest Industry Park District, Siyang County, Jiangsu Province

木业园区
也可以说:Muyeyuan District

回楼主补充:

英文的地址和中文的最大区别是顺序不一样,中文从大到小,而英文要从小到大。这是最基本的常识。
第二,木业园,我理解应该是一个园区,专门集中搞木料产业的,按意思翻译就是 Lumber (木料,木材,板材,伐木)或 Wood (木头,木材), 我前面的 Forest 是林业的意思,你可以根据实际情况选择 forest, lumber 或 Wood
但因为木业园充当地名,也可以按照拼音,直接拼出来,而不按意义翻译。
第三, wooden 是“木制的”的意思,不能说wooden Industry, 那样就成了工业是木制的了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-10-18
The garden of wood industry of Siyang county of Jiangsu Province, Xu Huai road No. 888

这是英文的顺序
第2个回答  2008-10-18
Jiangsu Province Siyang County Wood Park ,Xuhuai Road No. 888`.

注意大写,这个木业园区 可以写成Wood Park 或者是 mu ye park`.
第3个回答  2008-10-18
888, Xuhuai Road,
Muye District,
Siyang Town,
Jiangsu Province 0000
PR. China

这是在信封上标准的按照西方人写地址的顺序, 后面的数字为邮编,注意大写和顺序
第4个回答  2008-10-18
答案并不是唯一的,至于符合英语表达就算对;
关键是你们那的木业园有没有统一的翻译词
我翻译的是:
No.888 Xuhuai Stree,the Wooden Industry Park,Siyang County.Jiangsu Province
第5个回答  2008-10-18
Wood County, Jiangsu Province siyang Park Avenue Xuhuai No. 888

你放心 我这个是对的 爱词霸网址翻译的

很准的

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网