英汉禁忌语比较

如题所述

英汉禁忌语比较如下:

(一)称谓

称谓是人们日常生活中见面时经常要使用到的一种语言表达方式,它有利于增进彼此的感情。但是,不同国家之间的称呼方式存在着差异。

英语国家的人在正式场合对身份不明者用“XX先生”或者“XX女士”来表达,对“行长、校长、船长”等专业人员进行称呼时,头衔要和他们的姓一起使用,要不然会因为与他们的文化习惯不相适应而感到别扭。

(二)数字

数字是纯正客观的,但是在人类社会发展的过程中,中西方人们赋予它们特殊的含义,使其带有神秘的色彩。

“四”对中国人而言是最广泛避讳的数字,它与“死”谐音,在任何场合,人们都避开它,不愿意提及。但是在英语国家的人对“四”基本没有忌讳,因为他们认为“四”代表着公平、四季和世界的四方。

(三)隐私

隐私也是英汉禁忌语差异的一个表现。几千年以来,中国人对氏族血缘关系十分重视,人们聚族而居,个人依附于家族,不提倡过多的个性与隐私。

然而,中世纪的西欧国家大多是以庄园的方式聚合,这种彼此相对孤立和互不干涉的环境让他们逐渐产生一种独立的性格。因此英语国家的人提倡独立,并且不愿意去干涉彼此之间的生活,他们认为隐私不应该被冒犯。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网