如题所述
除:逝去。
爆竹声中一岁除:爆竹声中旧的一年已经逝去。
出自:宋代·王安石《元日》:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
例句:爆竹声中一岁除,一年转眼即逝,只盼天下早日安定,来年诸事顺遂,平定乾坤。
扩展资料
【除】字其它意思:
1、宫殿的台阶。
《说文》:除,殿阶也。
解释:除,指宫殿的台阶。
2、拜受官位。
东汉·班固《汉书·景帝纪》:初除之官。
翻译:他是新参加完拜受礼仪的官员。
3、清除、去掉。
战国·诸人《战国策·燕策》:然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
翻译:这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
4、诛灭
西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:诛乱除害。
翻译:讨伐诛灭叛乱,去除祸害。
“除”意思是逝去、过去。
这句话出自王安石的《元日》。
1、原文如下:
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
2、译文:
阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
3、写作背景:
此诗作于作者初拜相而始行己之新政时。1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。次年任参知政事,主持变法。同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此诗。
4、作者简介:
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名思想家、政治家、文学家、改革家。
本回答被网友采纳是“失去、过去”的意思。
取自王安石的元日
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
扩展资料:
诗词意思为:
阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把旧的桃符取下,换上新的桃符。
这是一首写古代迎接新年的即景之作,取材于民间习俗,敏感地摄取老百姓过春节时的典型素材,抓住有代表性的生活细节:点燃爆竹,饮屠苏酒,换新桃符,充分表现出年节的欢乐气氛,富有浓厚的生活气息。
“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。”逢年遇节燃放爆竹,这种习俗古已有之,一直延续至今。古代风俗,每年正月初一,全家老小喝屠苏酒,然后用红布把渣滓包起来,挂在门框上,用来“驱邪”和躲避瘟疫。
第三句“千门万户曈曈日”,承接前面诗意,是说家家户户都沐浴在初春朝阳的光照之中。结尾一句描述转发议论。挂桃符,这也是古代民间的一种习俗。“总把新桃换旧符”,是个压缩省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“旧符”省略了“桃”字,交替运用,这是因为七绝每句字数限制的缘故。
参考资料来源:
本回答被网友采纳爆竹声中一岁除:爆竹声中旧的一年已经逝去。
出自:宋代·王安石《元日》:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
例句:爆竹声中一岁除,一年转眼即逝,只盼天下早日安定,来年诸事顺遂,平定乾坤。
扩展资料
【除】字其它意思:
1、宫殿的台阶。
《说文》:除,殿阶也。
解释:除,指宫殿的台阶。
2、拜受官位。
东汉·班固《汉书·景帝纪》:初除之官。
翻译:他是新参加完拜受礼仪的官员。
3、清除、去掉。
战国·诸人《战国策·燕策》:然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
翻译:这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
4、诛灭
西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:诛乱除害。
翻译:讨伐诛灭叛乱,去除祸害。
出自:宋代·王安石《元日》:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。
例句:爆竹声中一岁除,一年转眼即逝,只盼天下早日安定,来年诸事顺遂,平定乾坤。
扩展资料
【除】字其它意思:
1、宫殿的台阶。
《说文》:除,殿阶也。
解释:除,指宫殿的台阶。
2、拜受官位。
东汉·班固《汉书·景帝纪》:初除之官。
翻译:他是新参加完拜受礼仪的官员。
3、清除、去掉。
战国·诸人《战国策·燕策》:然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。
翻译:这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。
4、诛灭
西汉·司马迁《史记·秦始皇本纪》:诛乱除害。
翻译:讨伐诛灭叛乱,去除祸害。