齐桓晋文之事原文及翻译

如题所述

《齐桓晋文之事》的原文:


齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”


孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”


曰:“德何如,则可以王矣?”


曰:“保民而王,莫之能御也。”


曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”


曰:“可。”


“何由知吾可也?”


曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也?以羊易之。”’不识有诸?”


曰:“有之。”


曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”


王曰:“然。诚有百姓者。齐国虽褊小,吾何爱一牛?即不忍其觳觫,若无罪而就死地,故以羊易之也。”


曰:“王无异于百姓之以王为爱也。以小易大,彼恶知之?王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”王笑曰:“是诚何心哉?我非爱其财。而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。”


曰:“无伤也。是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也,见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。是以君子远庖厨也。”


以下是《齐桓晋文之事》的翻译:


齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,(我)可以听听吗?”


孟子回答说:“孔子的学生中没有谈论齐桓公、晋文公的事情的,因此后世失传了。我没有听说过这事。(如果)一定要说,那么还是说说行王道的事吧!”


(齐宣王)说:“要有什么样的道德,才可以行王道以统一天下呢?”


(孟子)说:“安抚老百姓而称王天下,便没有什么人能抵御他了。”


(齐宣王)说:“象我这样的人,能够安抚老百姓吗?”


(孟子)说:“可以。”


(齐宣王)说:“根据什么知道我可以做到呢?”


(孟子)说:“我听胡龁说:‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:“牛(牵)到哪里去?”(那人)回答说:“准备用它来祭钟。”大王您说:“放了它!我不忍看它那副恐惧发抖的样子,就这样没有罪过而走向受刑的地方。”(那人问)道:“那么,废弃祭钟的仪式吗?”你说:“哪可以废除呢?用羊来换它吧。”’不知道有没有这件事?”


(齐宣王)说:“有这事。”


(孟子)说:“这样的心就足以行王道以统一天下了。老百姓都以为大王是吝啬。我确实知道您是出于一种不忍的同情心。”


(齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝惜一条牛?就是不忍看它那副恐惧发抖的样子,毫无罪过而走向受死的地方,所以用羊去换它。”


(孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小换大,他们怎么知道其中的意思呢?您如果不忍看它无罪而走向死地,那么,牛和羊又有什么区别呢?”齐宣王笑着说:“这到底是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是吝惜钱财而以羊换掉牛的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网