如题所述
在上海话中是一句是脏话,也是发脾气、骂人、比较气愤时的用语。
上海原来处于吴地并不发达的海滩,上海话在开埠前是吴语中发展相对滞后的语言,因此在上海话中至今还保存着比别的地方更多的古代语音、词语和语法现象及其反映出来的古代江东文化信息,甚至还保留着历史上曾经在这块土地上生活过的越人先民的语言文化遗迹。
上海开埠以后,在160年中迅速发展而成为一个国际大都市,五方杂处,中西交汇,具有海纳百川的胸怀。上海话在开埠后的语言杂交优势中取得长足的发展,汇聚了农业社会、工业社会、尤其是商业社会的种种精细的词汇、成语和谚语,各类词语发展得丰富多彩。
比如发达的商业活动,使大量的商业词语,如“撬边”、“卖相”、“套牢”、“推扳货”等,被引入到上海的日常生活中来;
由于思想活跃,还产生了大量的惯用语,如:出风头、收骨头、戳壁脚、淘浆糊、七荤八素等,充满了海派文化的奇思遐想,使上海话成为了一种非常具有文化表现力的方言。
而充分挖掘上海方言这个丰富的宝藏,可以将上海人民的生活细貌、民俗文化和上海社会变迁面貌展现得栩栩如生。
扩展资料:
门槛精
MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
小(老)开
小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
混枪势
“混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
拉三
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。
慕客
MUG,流氓,引申为嫖客。
大班
大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。
退灶私
"退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。
落佻
ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。
嘎讪胡
GOSSIP,聊天,闲谈。
坍招势
被人恶搞,最高境界是宽容+自嘲,最大程度地消解恶搞对自身社会评价的降低。面对恶搞,企图用“正搞”对抗,最后的结果就是“坍招势”——丢面子、下不了台。
“坍招势”原意是“退juice”,juice即英文“油水、钱财”之意,原指流氓退还敲诈来的油水,后在上海话中引申为“丢面子”。
盎三
来自英语的“on sale”,原意是大甩卖。贬斥一个人做人鬼祟猫腻,还要充好人的俚语。一个上海小姑娘带着不屑的口气说:“格个宁老盎三额”(这个人很on-sale)。同时上海人还会讲“这记事体有点搞得太盎三了”,用盎三来表示一种事情的尴尬,不顺。
参考资料来源:百度百科:上海方言
"娘额冬菜"在上海话中是脏话,也是比较气愤是的用语。
上海话,是一种吴语方言,属于吴语太湖片苏沪嘉小片。
上海话又称上海闲话,沪语,是上海本土文化的重要根基。上海话也是吴语的重要代表,与吴语太湖片其他方言基本能互通。
参考链接:。