好像不是音译吧,似乎有意译的成份
要不就是他们自己知道他们名字的中文写法,写给我们看了以后我们就知道中文了。但是有的名字只有平假名或片假名,而没有中文的情况下只能意译了。而意译又只能从过来人那学来,所以要翻译日本人名字的话还是要请教老师的哦,然后才能积少成多,翻译起来便会变容易了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2007-07-09
不是音译,他们的名字原来就是有汉字的,只不过有的是日本人自己造的,因此有时翻译时会选用较相近的汉字
第2个回答 2007-07-09
日文汉字直接拿过来的
大部分日本人名字都有汉字写法
以前的话,没有汉字写法的人有点下品的感觉
现在没有写法的人也慢慢多起来了
大部分日本人名字都有汉字写法
以前的话,没有汉字写法的人有点下品的感觉
现在没有写法的人也慢慢多起来了
第3个回答 2007-07-09
音译的话就成英文了~
是意译
是意译