从泡面广告对比来看中日文化差异 -----这一句怎么翻译比较正式一点?

从泡面广告对比来看中日文化差异 -----这一句怎么翻译比较正式一点?拜托了,急用

カップラーメンのコマーシャルを比较(ひかく)してみれば、中日両国(ちゅうにち りょうこく)の文化の相违(そうい)がある。

カップラーメン:泡面。
相违:差异,悬殊。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-04-17
Comparison of Chinese and Japanese cultural differences from the perspective of instant noodles
百度翻译的,我就觉得还可以。
第2个回答  2017-04-17
参考に: カップルのコマーシャルに対する比较から见る中日文化の差。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网