每个句子有一处错误,帮忙改以下,谢谢了,我全部的分了
1.しかし、大学に入ると、どういうわけか、絵画に対しての趣味がだんだん衰えてしまった
2.森の中に入ったとたん、生々しい木の香りが鼻を突きました
3.いつか日本语が上手になって、日本人らしく话せればとても楽しいと思います
4.友达と一绪に证劵取引所へ株劵を买ったり売ったりしに行きます
5.父は気が早い怒りっぱい人だ。でも、母は优しくて、父の性格をよく知っている
6.私が家を离れている时に、両亲はきっと寂しがりだと思います
7.授业に出る时、よく隣の席の人と话ます
已经在另一个提问里回答过了,在此重复一下
1.しかし、大学に入ると、どういうわけか、絵画に対しての兴味がだんだん衰えてしまった
2.森の中に入ったとたん、清々しい木の香りが鼻を突きました
3.いつか日本语が上手になって、日本人のように话せればとても楽しいと思います
4.友达と一绪に证劵取引所へ行って株劵を买ったり売ったりします
5.父は気が早く怒りっぽい人だ。でも、母は优しくて、父の性格をよく知っている
6.私が家を离れている时に、両亲はきっと寂しがっていると思います
7.授业に出る时、よく隣の席の人と话します
如果 说是 出る 那里错了,可以改成 「出た」即可
1.しかし、大学に入ると、どういうわけか、絵画に対しての兴味がだんだん衰えてしまった
2.森の中に入ったとたん、清々しい木の香りが鼻を突きました
3.いつか日本语が上手になって、日本人のように话せればとても楽しいと思います
4.友达と一绪に证劵取引所へ行って株劵を买ったり売ったりします
5.父は気が早く怒りっぽい人だ。でも、母は优しくて、父の性格をよく知っている
6.私が家を离れている时に、両亲はきっと寂しがっていると思います
7.授业に出る时、よく隣の席の人と话します
如果 说是 出る 那里错了,可以改成 「出た」即可
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2012-01-01
不好意思,只回答有把握的。
1. 大学に入ると 这里错了,翻译的话一进大学就,,。と表示瞬间,什么意思呢,比如,前面向右转 就能看到银行,这种时候用。但是1题,进了大学之后,,这个不是瞬间,是淡淡的失去的兴趣,所以不能用と。
建议:大学に入ってから 进了大学之后
2.たとたん 错了。这个也是 刚,,的时候,也是瞬间。进入森林也不是个瞬间,你是进,不是从天掉下来。 我倒觉得 这里用 と 挺合适。 一进森林,刺鼻。 个人建议
3.楽しい 这个错了。 这里应该用 うれしい
4.买ったり売ったりしに行きます 这个句子肯定错的,不知道如何改合适。自己考虑下吧
5.母は优しくて、父の性格をよく知っている 不知道母亲和蔼 跟 知道父亲的性格 有什么关系。。
6.寂しがりだ 错了。 改成 さびしがっていると思う。
7.因为后面有 よく,经常,感觉前面换成 出る度 会好一些?
1. 大学に入ると 这里错了,翻译的话一进大学就,,。と表示瞬间,什么意思呢,比如,前面向右转 就能看到银行,这种时候用。但是1题,进了大学之后,,这个不是瞬间,是淡淡的失去的兴趣,所以不能用と。
建议:大学に入ってから 进了大学之后
2.たとたん 错了。这个也是 刚,,的时候,也是瞬间。进入森林也不是个瞬间,你是进,不是从天掉下来。 我倒觉得 这里用 と 挺合适。 一进森林,刺鼻。 个人建议
3.楽しい 这个错了。 这里应该用 うれしい
4.买ったり売ったりしに行きます 这个句子肯定错的,不知道如何改合适。自己考虑下吧
5.母は优しくて、父の性格をよく知っている 不知道母亲和蔼 跟 知道父亲的性格 有什么关系。。
6.寂しがりだ 错了。 改成 さびしがっていると思う。
7.因为后面有 よく,经常,感觉前面换成 出る度 会好一些?
第2个回答 2012-01-01
1.しかし、大学に入ると、どういうわけか、絵画に対しての趣味がだんだん衰えてしまった。 换成 入ってから
2.森の中に入ったとたん、生々しい木の香りが鼻を突きました。 を——に
3..いつか日本语が上手になって、日本人らしく话せればとても楽しいと思います. 话せば(可能)
4.友达と一绪に证劵取引所へ株劵を买ったり売ったりしに行きます
这一句里头错字太多了~~~~~下面是统一表达:
株式の交易をするために友达と一绪に株式の交易证券取引所へ行きます。
5. 父は気が早い怒りっぱい人だ。でも、母は优しくて、父の性格をよく知っている。 (父は 怒りやすい人)这样的表意就够了
6.6.私が家を离れ(ている) (た)时に、両亲はきっと寂しがり(不常用,但语法貌似也没什么错)だと思います
7.授业に出る时、よく隣の席の人と话ます
授业中、よく隣の人とこっそりと话をします。
2.森の中に入ったとたん、生々しい木の香りが鼻を突きました。 を——に
3..いつか日本语が上手になって、日本人らしく话せればとても楽しいと思います. 话せば(可能)
4.友达と一绪に证劵取引所へ株劵を买ったり売ったりしに行きます
这一句里头错字太多了~~~~~下面是统一表达:
株式の交易をするために友达と一绪に株式の交易证券取引所へ行きます。
5. 父は気が早い怒りっぱい人だ。でも、母は优しくて、父の性格をよく知っている。 (父は 怒りやすい人)这样的表意就够了
6.6.私が家を离れ(ている) (た)时に、両亲はきっと寂しがり(不常用,但语法貌似也没什么错)だと思います
7.授业に出る时、よく隣の席の人と话ます
授业中、よく隣の人とこっそりと话をします。