后汉书 朱佑 翻译

如题所述

文白对照版
【朱佑字仲先,南阳宛人也。少孤,归外家复阳刘氏,往来舂陵,世祖与伯升皆亲爱之。伯升拜大司徒,以佑为护军。及世祖为大司马,讨河北,复以佑为护军,常见亲幸,舍止于中。佑侍宴,从容曰:“长安政乱,公有日角之相,此天命也。”世祖曰:“召刺奸收护军!”佑乃不敢复言。从征河北,常力战陷阵,以为偏将军,封安阳侯。世祖即位,拜为建义大将军。】

朱佑字仲先,南阳宛县人。少年丧父,回外婆家复阳刘氏,来往舂陵,光武和刘伯升都亲近敬重他。刘伯升任大司徒,任用朱佑为护军。等光武做大司马,征讨河北,又任朱佑为护军,常常被亲近宠幸,居留于中军营中。朱佑陪光武吃饭时,怂恿说:“长安政治混乱,您额中隆起有帝王之相,这是天命。”光武说:“叫刺奸将军逮捕护军!”朱佑才不敢再说。跟随光武征战河北,经常全力奋战冲破敌阵,光武任他做偏将军,封安阳侯。光武登帝王,拜任为建义大将军。

【建武二年,更封堵阳侯。冬,与诸将击邓奉于淯阳,佑军败,为奉所获。明年,奉破,乃肉袒因佑降。帝复佑位而厚加慰赐。遣击新野、随,皆平之。】

建武二年,改封堵阳侯。这年冬,和各位将领攻打邓奉于淯阳,朱佑部队失败,被邓奉俘获。第二年,邓奉被打败,于是脱衣露体靠朱佑投降光武。光武又恢复朱佑的官位并厚加抚慰赏赐。派他攻打新野、随县,都平定了。

【延岑自败于穰,遂与秦丰将张成合,佑率征虏将军祭遵与战于东阳,大破之,临阵斩成,延岑败走归丰。佑收得印绶九十七。进击黄邮,降之,赐佑黄金三十斤。】

延岑自从在穰县战败后,就和秦丰的将领张成会合,朱佑率领征虏将军祭遵和他们在东阳交战,打败他们,在战阵上杀死张成,延岑战败逃走依附秦丰。朱佑缴获官印九十七枚。进军攻打黄邮,使他投降,赐朱佑黄金三十斤。

【四年,率破奸将军侯进、辅威将军耿植代征南大将军岑彭围秦丰于黎丘,破其将张康于蔡阳,斩之。帝自至黎丘,使御史中丞李由持玺书招丰,丰出恶言,不肯降。车驾引还,敕佑方略,佑尽力攻之。明年夏,城中穷困,丰乃将其母、妻、子九人肉袒降。佑轞车传丰送洛阳,斩之。大司马吴汉劾奏佑废诏受降,违将帅之任,帝不加罪。佑还,与骑都尉臧宫会击延岑余党阴、酂、筑阳三县贼,悉平之。】

建武四年,率领破奸将军侯进、辅威将军耿植代征南大将军岑彭把秦丰包围在黎丘,在蔡阳打败他的将领张康,杀死张康。光武亲自到黎丘,派御史中丞李由拿诏书招降秦丰,秦丰口出恶言,不肯投降。光武返回,嘱咐朱佑计策,朱佑全力攻秦丰。第二年夏,城中困厄,秦丰才带着母亲、妻子、子女共九人脱衣露体投降。朱佑用囚车通过驿站把秦丰送到洛阳,杀死了他。大司马吴汉弹劾朱佑废弃诏书接受投降,违背了将帅的职责,光武不怪罪。朱佑返回,和骑都尉臧宫会师攻打延岑的余党阴县、酂县、筑阳三县的贼兵,全部平定了他们。

【佑为人质直,尚儒学。将兵率众,多受降,以克定城邑为本,不存首级之功。又禁制士卒不得虏掠百姓,军人乐放纵,多以此怨之。】

朱佑为人质朴正直,崇尚儒学。率领部队,多次接受投降,以攻克平定城镇为根本,不思杀敌的功劳。又禁止士兵不得抢劫百姓,军人喜欢放纵胡为,大多因此怨恨他。

【九年,屯南行唐拒匈奴。十三年,增邑,定封鬲侯,食邑七千三百户。】

建武九年,屯扎南行唐抵御匈奴。建武十三年,增加封邑,定封鬲侯,食邑七千三百户。

【十五年,朝京师,上大将军印绶,因留奉朝请。佑奏古者人臣受封,不加王爵,可改诸王为公。帝即施行。又奏宜令三公并去“大”名,以法经典。后遂从其议。】

建武十五年,到京师朝见,交上大将军官印,接着留在京城任奉朝请。朱佑上书说古代臣子受封,不加王的爵位,可以改各位王为公。光武立即实行。又上书说应当让三公都去掉“大”的称呼,以效仿古代经典。后来便听从他的建议。

【佑初学长安,帝往候之,佑不时相劳苦,而先升讲舍。后车驾幸其第,帝因笑曰:“主人得无舍我讲乎?”以有旧恩,数蒙赏赉。】

朱佑当初到长安求学,光武前往看望他,朱佑经常不遵守时间刻苦攻读,而提前进入讲堂学习。后来光武驾幸他家中,光武于是笑着说:“主人该不会离开我去讲经书吧?”因为有旧恩,数次受到赏赐。

【二十四年,卒。子商嗣。商卒,子演嗣,永元十四年,坐以兄伯为外孙阴皇后巫蛊事,免为庶人。永初七年,邓太后绍封演子冲为鬲侯。】

建武二十四年,去世。儿子朱商继嗣。朱商去世,儿子朱演继嗣,永元十四年,因堂兄伯的外孙女阴皇后巫蛊事件,被免官为平民。永初七年,邓太后续封朱演的儿子朱冲为鬲侯。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网